# Serbian translations for PACKAGE package
# енглески преводи за пакет PACKAGE.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../profiles/compact.xml.in.h:1
msgid "Compact"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30
msgid "Buttons"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label); comboboxes are button widgets with a dropdown list
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:4
msgid "Comboboxes"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:6
msgid "Desktop Icons"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:8
msgid "Global"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:10
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49
msgid "Panel"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:12
msgid "Progress Bars"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:14
msgid "Scrollbars"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:16
msgid "Start Menue"
msgstr ""
#. translator node: this is a category name (tab label)
#: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:18
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:1
msgid ""
"Note: Images are currently not "
"exported!!"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:2
msgid ""
"Note: These settings only work "
"with gtk2-themes that don't specify these values on their own, otherwise "
"nothing will happen on a change ;-)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:3
msgid "Buttons"
msgstr ""
#. Comboboxes are button widgets with a dropdown list, translations may be longer than the english word
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:5
msgid "Comboboxes"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:6
msgid "Default Configuration"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8
msgid "Engines [for advanced users!]"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9
msgid "Entry Fields"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11
msgid "Icon sizes (x² pixels)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12
msgid "Icons"
msgstr ""
#. Abbreviation for Hyperlinks
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:14
msgid "Links"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:15
msgid "Metacity (normal)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17
msgid "Panel"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18
msgid "Progress Bars"
msgstr ""
#. Label of the frame that shows the result of the Schema Validation process
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:20
msgid "Result"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:21
msgid "Scrollbars"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22
msgid "Selection Box"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25
msgid "Window Decoration"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27
msgid "Background Opacity"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28
msgid "Button"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29
msgid "Button Size"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. Verb (to export)
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:34
msgid "E_xport as"
msgstr ""
#. Label for the filechooserbutton that selects an Engine Schema XML file
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:36
msgid "Engine Schema (XML)"
msgstr ""
#. Menubar entry
#. translator note: window title
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:38 ../src/validatorwindow.cc:51
msgid "Engine Schema Validator"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39
msgid "Engines"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42
msgid "Global Colors"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45
msgid "Menue (e.g. application or context menues)"
msgstr ""
#. visible in tooltip of render modes
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:47
msgid "Modes: 0=normal, 1=lighten, 2=colorize, 3=colorize monochromely"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51
msgid "Specific"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52
msgid "Start menue (needs panel restart!)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54
msgid "This color is only used if render mode is 2 or 3 (colorize)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55
msgid "This option does not affect all themes!"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56
msgid "Title/Buttons"
msgstr ""
#. Button Label of the Schema Validator
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58
msgid "Validate"
msgstr ""
#. Label for the filechooserbutton that selects a Validator Schema XSD file
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60
msgid "Validator Schema (XSD)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:61
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62
msgid "X-Padding"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63
msgid ""
"X-Padding\n"
"(of widgets)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:65
msgid "Y-Padding"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:66
msgid ""
"Y-Padding\n"
"(of widgets)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:68
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:69
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70
msgid "_Install in GNOME"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72
msgid "activate hover effects"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73
msgid "active"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74
msgid "active window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75
msgid "beautify icon labels (needed for icon label settings!)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76
msgid "brightness"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77
msgid "button pressed"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78
msgid "colorize with"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79
msgid "deactivate (stock) icons"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80
msgid "disabled"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81
msgid "export comments (for easy human theme editing)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82
msgid "export disabled theme elements"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83
msgid "hover"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84
msgid "inactive window"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85
msgid "lighten"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86
msgid "normal"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87
msgid "pressed"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88
msgid "render mode"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89
msgid "saturation"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90
msgid "selected"
msgstr ""
#. as in unvisited link
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92
msgid "unvisited"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:93
msgid "use shadowless Menubars"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94
msgid "use shadowless Toolbars"
msgstr ""
#. as in (already) visited link
#: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96
msgid "visited"
msgstr ""
#: ../src/gnome-color-chooser.desktop.in.h:1
msgid "Customize your GNOME desktop"
msgstr ""
#: ../src/configloader.cc:129 ../src/configloader.cc:1134
msgid "Theme Default"
msgstr ""
#: ../src/configloader.cc:758
#, c-format
msgid "Configuration of %s"
msgstr ""
#: ../src/configloader.cc:1133
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/ioexception.cc:43
msgid "Read Error"
msgstr ""
#: ../src/ioexception.cc:46
msgid "Write Error"
msgstr ""
#: ../src/main.cc:75 ../src/mainwindow.cc:557
#, c-format
msgid "Could not open or create file %s."
msgstr ""
#. "Error" is the caption of an error message
#: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:87 ../src/main.cc:97 ../src/main.cc:113
#: ../src/main.cc:198
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/main.cc:86 ../src/mainwindow.cc:567 ../src/mainwindow.cc:595
#, c-format
msgid "Unable to modify file %s."
msgstr ""
#: ../src/main.cc:96
#, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr ""
#. translator note: used in --help message, describes the CLI command --validator-only
#: ../src/main.cc:129
msgid "Start Engine Schema validator only"
msgstr ""
#. translator note: used in --help message, name of optional parameter (brackets!), please use uppercase letters only!
#: ../src/main.cc:131
msgid "[FILENAME]"
msgstr ""
#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:669
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:696
msgid "Save Theme as"
msgstr ""
#. dialog title
#: ../src/mainwindow.cc:722
msgid "Export Theme as"
msgstr ""
#: ../src/mainwindow.cc:864
msgid "A tool for customizing the appearance of the GNOME desktop"
msgstr ""
#: ../src/mainwindow.cc:911
#, c-format
msgid "Export to file %s failed: %s."
msgstr ""
#: ../src/treehandler.cc:558
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../src/treehandler.cc:559
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../src/treehandler.cc:563
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: ../src/validatorwindow.cc:109
msgid "No XML file specified!"
msgstr ""
#: ../src/validatorwindow.cc:111
msgid "No XSD file specified!"
msgstr ""
#. translator note: message that appears if a validation has been successful
#: ../src/validatorwindow.cc:116
msgid "Validation passed!"
msgstr ""
#: ../src/validatorwindow.cc:119
msgid "Validation failed!"
msgstr ""
#. translator note: as in "error found on line x"
#: ../src/validatorwindow.cc:211
msgid "Line"
msgstr ""