# Serbian translations for PACKAGE package # енглески преводи за пакет PACKAGE. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-28 00:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-28 00:47+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../profiles/compact.xml.in.h:1 msgid "Compact" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:2 ../src/gnome-color-chooser.glade.h:30 msgid "Buttons" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label); comboboxes are button widgets with a dropdown list #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:4 msgid "Comboboxes" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:6 msgid "Desktop Icons" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:8 msgid "Global" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:10 #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:49 msgid "Panel" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:12 msgid "Progress Bars" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:14 msgid "Scrollbars" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:16 msgid "Start Menue" msgstr "" #. translator node: this is a category name (tab label) #: ../src/gnome-color-chooser.xml.in.h:18 msgid "Tooltips" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:1 msgid "" "Note: Images are currently not " "exported!!" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:2 msgid "" "Note: These settings only work " "with gtk2-themes that don't specify these values on their own, otherwise " "nothing will happen on a change ;-)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:3 msgid "Buttons" msgstr "" #. Comboboxes are button widgets with a dropdown list, translations may be longer than the english word #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:5 msgid "Comboboxes" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:6 msgid "Default Configuration" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:7 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:8 msgid "Engines [for advanced users!]" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:9 msgid "Entry Fields" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:10 msgid "Icon Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:11 msgid "Icon sizes (x² pixels)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:12 msgid "Icons" msgstr "" #. Abbreviation for Hyperlinks #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:14 msgid "Links" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:15 msgid "Metacity (normal)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:16 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:17 msgid "Panel" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:18 msgid "Progress Bars" msgstr "" #. Label of the frame that shows the result of the Schema Validation process #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:20 msgid "Result" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:21 msgid "Scrollbars" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:22 msgid "Selection Box" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:23 msgid "Start Menu" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:24 msgid "Tooltips" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:25 msgid "Window Decoration" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:26 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:27 msgid "Background Opacity" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:28 msgid "Button" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:29 msgid "Button Size" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:31 msgid "Color" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:32 msgid "Desktop" msgstr "" #. Verb (to export) #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:34 msgid "E_xport as" msgstr "" #. Label for the filechooserbutton that selects an Engine Schema XML file #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:36 msgid "Engine Schema (XML)" msgstr "" #. Menubar entry #. translator note: window title #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:38 ../src/validatorwindow.cc:51 msgid "Engine Schema Validator" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:39 msgid "Engines" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:40 msgid "Font" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:41 msgid "Foreground" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:42 msgid "Global Colors" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:43 msgid "Icons" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:44 msgid "Large Toolbar" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:45 msgid "Menue (e.g. application or context menues)" msgstr "" #. visible in tooltip of render modes #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:47 msgid "Modes: 0=normal, 1=lighten, 2=colorize, 3=colorize monochromely" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:48 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:50 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:51 msgid "Specific" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:52 msgid "Start menue (needs panel restart!)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:53 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:54 msgid "This color is only used if render mode is 2 or 3 (colorize)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:55 msgid "This option does not affect all themes!" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:56 msgid "Title/Buttons" msgstr "" #. Button Label of the Schema Validator #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:58 msgid "Validate" msgstr "" #. Label for the filechooserbutton that selects a Validator Schema XSD file #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:60 msgid "Validator Schema (XSD)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:61 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:62 msgid "X-Padding" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:63 msgid "" "X-Padding\n" "(of widgets)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:65 msgid "Y-Padding" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:66 msgid "" "Y-Padding\n" "(of widgets)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:68 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:69 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:70 msgid "_Install in GNOME" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:71 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:72 msgid "activate hover effects" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:73 msgid "active" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:74 msgid "active window" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:75 msgid "beautify icon labels (needed for icon label settings!)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:76 msgid "brightness" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:77 msgid "button pressed" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:78 msgid "colorize with" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:79 msgid "deactivate (stock) icons" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:80 msgid "disabled" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:81 msgid "export comments (for easy human theme editing)" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:82 msgid "export disabled theme elements" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:83 msgid "hover" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:84 msgid "inactive window" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:85 msgid "lighten" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:86 msgid "normal" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:87 msgid "pressed" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:88 msgid "render mode" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:89 msgid "saturation" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:90 msgid "selected" msgstr "" #. as in unvisited link #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:92 msgid "unvisited" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:93 msgid "use shadowless Menubars" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:94 msgid "use shadowless Toolbars" msgstr "" #. as in (already) visited link #: ../src/gnome-color-chooser.glade.h:96 msgid "visited" msgstr "" #: ../src/gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 msgid "Customize your GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/configloader.cc:129 ../src/configloader.cc:1134 msgid "Theme Default" msgstr "" #: ../src/configloader.cc:758 #, c-format msgid "Configuration of %s" msgstr "" #: ../src/configloader.cc:1133 msgid "None" msgstr "" #: ../src/ioexception.cc:43 msgid "Read Error" msgstr "" #: ../src/ioexception.cc:46 msgid "Write Error" msgstr "" #: ../src/main.cc:75 ../src/mainwindow.cc:557 #, c-format msgid "Could not open or create file %s." msgstr "" #. "Error" is the caption of an error message #: ../src/main.cc:76 ../src/main.cc:87 ../src/main.cc:97 ../src/main.cc:113 #: ../src/main.cc:198 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/main.cc:86 ../src/mainwindow.cc:567 ../src/mainwindow.cc:595 #, c-format msgid "Unable to modify file %s." msgstr "" #: ../src/main.cc:96 #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "" #. translator note: used in --help message, describes the CLI command --validator-only #: ../src/main.cc:129 msgid "Start Engine Schema validator only" msgstr "" #. translator note: used in --help message, name of optional parameter (brackets!), please use uppercase letters only! #: ../src/main.cc:131 msgid "[FILENAME]" msgstr "" #. dialog title #: ../src/mainwindow.cc:669 msgid "Save Theme" msgstr "" #. dialog title #: ../src/mainwindow.cc:696 msgid "Save Theme as" msgstr "" #. dialog title #: ../src/mainwindow.cc:722 msgid "Export Theme as" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:864 msgid "A tool for customizing the appearance of the GNOME desktop" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:911 #, c-format msgid "Export to file %s failed: %s." msgstr "" #: ../src/treehandler.cc:558 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/treehandler.cc:559 msgid "Website" msgstr "" #: ../src/treehandler.cc:563 msgid "Author(s)" msgstr "" #: ../src/validatorwindow.cc:109 msgid "No XML file specified!" msgstr "" #: ../src/validatorwindow.cc:111 msgid "No XSD file specified!" msgstr "" #. translator note: message that appears if a validation has been successful #: ../src/validatorwindow.cc:116 msgid "Validation passed!" msgstr "" #: ../src/validatorwindow.cc:119 msgid "Validation failed!" msgstr "" #. translator note: as in "error found on line x" #: ../src/validatorwindow.cc:211 msgid "Line" msgstr ""