# Serbian translations for PACKAGE package # енглески преводи за пакет PACKAGE. # Copyright (C) 2009 Kenneth W. Sodemann # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stuffle@mac.com\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 18:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 18:12-0500\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/about_dlg.c:52 msgid "Copyright (c) 2000-2002 Kenneth W. Sodemann" msgstr "" #: src/draw.c:145 msgid "Scores" msgstr "" #: src/draw.c:432 src/mainwin.c:557 msgid "Pause" msgstr "" #: src/draw.c:463 msgid "Total Points:" msgstr "" #: src/draw.c:464 msgid "Guesses:" msgstr "" #: src/draw.c:465 msgid "Correct Guesses:" msgstr "" #: src/draw.c:505 msgid "Game Over!!" msgstr "" #: src/draw.c:515 msgid "Scores:" msgstr "" #: src/game_engine.c:290 src/game_engine.c:325 src/game_engine.c:453 msgid "Good Job!!" msgstr "" #: src/game_engine.c:291 msgid "You get 5 bonus points!!" msgstr "" #: src/game_engine.c:297 src/game_engine.c:324 #, c-format msgid "The correct answer is: %d" msgstr "" #: src/game_engine.c:298 src/game_engine.c:318 src/game_engine.c:461 msgid "Sorry!!" msgstr "" #: src/game_engine.c:319 msgid "The computer is correct." msgstr "" #: src/game_engine.c:374 #, c-format msgid "The computer guesses %d %c %d = %d" msgstr "" #: src/game_engine.c:377 msgid "Is the computer player correct?" msgstr "" #: src/game_engine.c:407 msgid "Time's Up!!" msgstr "" #: src/game_engine.c:453 msgid "You got it right!!" msgstr "" #: src/game_engine.c:643 msgid "Human Player" msgstr "" #: src/game_engine.c:646 src/prop_dlg.c:611 msgid "Computer Player" msgstr "" #: src/mainwin.c:383 msgid "_New Game" msgstr "" #: src/mainwin.c:384 msgid "Start a new game." msgstr "" #: src/mainwin.c:545 msgid "Submit" msgstr "" #: src/mainwin.c:697 #, c-format msgid "Rounds Left: %d" msgstr "" #: src/mathwar_main.c:95 msgid "Show the copyright information, and exit" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:290 msgid "General" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:309 msgid "Number of Rounds:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:322 msgid "Seconds per Round:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:335 msgid "Title Text Font:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:348 msgid "Text Font:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:361 msgid "Text Color:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:374 msgid "Seconds Between Rounds:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:387 msgid "Response Delay:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:428 msgid "" "The number of rounds in a game. Changes will not take effect until the next " "new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:457 msgid "" "The number of seconds in a round. Changes will not take effect until the " "next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:486 msgid "" "The number of seconds that the cards are shown face down before each round." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:512 msgid "" "The number of seconds that most messages are displayed. This only applies " "to messages that do not require any input from the player." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:539 msgid "" "Choose the font used to dispaly title text. Changes take effect the next " "time text is drawn." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:563 msgid "" "Choose the font used to dispaly normal text. Changes take effect the next " "time text is drawn." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:588 msgid "" "Choose the color used for drawing text. Changes take effect the next time " "text is drawn." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:630 msgid "Computer Guess Percentage:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:643 msgid "Percent Guessed Correctly:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:656 msgid "Maximum Guess Deviation:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:669 msgid "Guess Time:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:682 msgid "Guess Time Deviation:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:720 msgid "" "The average percent of rounds that the computer will make a guess (assuming " "the human player does not guess first). Changes take effect in the next new " "game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:749 msgid "" "The average percent of guesses that the computer will be correct. Changes " "take effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:777 msgid "" "Creates a window that the computer might be incorrect by when making an " "incorrect guess. Changes take effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:802 msgid "" "Average time that the computer player will wait before making a guess, " "expressed as a percent of the round time. Changes take effect in the next " "new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:830 msgid "" "Creates a window within which the computer player will guess. Changes take " "effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:856 msgid "Operators" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:875 msgid "Addition Percent:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:888 msgid "Subtraction Percent:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:901 msgid "Multiplication Percent:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:914 msgid "Max Addition Number:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:927 msgid "Max Subtraction Number:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:940 msgid "Max Multiplication Number:" msgstr "" #: src/prop_dlg.c:975 msgid "" "The percent of rounds that will be addition problems. Changes take effect " "in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:1000 msgid "" "The percent of rounds that will be subtraction problems. Changes take " "effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:1025 msgid "" "The percent of rounds that will be multiplication problems. Changes take " "effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:1070 msgid "" "The largest card value that will be used for addition problems. Changes " "take effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:1095 msgid "" "The largest card value that will be used for subtraction problems. Changes " "take effect in the next new game." msgstr "" #: src/prop_dlg.c:1120 msgid "" "The largest card value that will be used for multiplication problems. " "Changes take effect in the next new game." msgstr "" #: src/support.c:208 src/support.c:246 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/support.c:224 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr ""