# Serbian translation of PACKAGE # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maintainer: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contact-lookup-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-19 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 11:12+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 06:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1 msgid "Address Book Search" msgstr "Претрага адресара" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2 msgid "Search for a person in your address book" msgstr "Нађите особу у вашем адресару" #. #. #. #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1 msgid "\"Foo\" is online" msgstr "„Фу“ је на вези" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2 msgid "Electronic Mail" msgstr "Електронска пошта" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Брзе поруке" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4 msgid "Video Conferencing" msgstr "Видео разговор" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6 msgid "Address Card" msgstr "Визит картица" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7 msgid "Compose _Mail Message\t" msgstr "Састави _поштанску поруку\t" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8 msgid "HOME PAGE" msgstr "ЛИЧНА СТРАНА" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10 msgid "PHONE" msgstr "ТЕЛЕФОН" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11 msgid "Send _Instant Message" msgstr "Пошаљи _брзу поруку" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12 msgid "Start _Video Conference" msgstr "Започни _видео разговор" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13 msgid "VIDEO" msgstr "ВИДЕО" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14 msgid "_Edit Contact Information" msgstr "_Уреди податке контакта" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Иди" # bug: don't use markup #: ../src/contact-dialog.c:58 #, c-format msgid "" "Cannot show URL %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не могу да прикажем адресу %s:\n" "\n" "%s" # bug: don't use markup #: ../src/contact-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Cannot send email to %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не могу да пошаљем е-писмо на %s:\n" "\n" "%s" # bug: don't use markup #: ../src/contact-dialog.c:147 #, c-format msgid "" "Cannot start conference with %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не могу да почнем видео разговор са %s:" "\n" "\n" "%s" # bug: string composition #: ../src/contact-dialog.c:419 ../src/contact-dialog.c:425 msgid " (home)\n" msgstr " (кућни)\n" # bug: string composition #: ../src/contact-dialog.c:431 ../src/contact-dialog.c:437 msgid " (work)\n" msgstr " (пословни)\n" # bug: string composition #: ../src/contact-dialog.c:443 msgid " (mobile)\n" msgstr " (мобилни)\n" #: ../src/contact-lookup-applet.c:59 #, c-format msgid "Unable to search your address book: %s" msgstr "Не могу да претражујем твој адресар: %s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:63 msgid "Search your address book" msgstr "Претражите адресар" # bug: mark-up #: ../src/contact-lookup-applet.c:111 #, c-format msgid "" "Error accessing addressbook\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка при приступању адресару\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:142 msgid "An applet to search your address book." msgstr "Програмче за претрагу вашег адресара." #: ../src/contact-lookup-applet.c:154 msgid "" "No Address Books Available\n" "\n" "There are no address books selected for auto-completion. To select which " "address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> " "Autocompletion in Evolution." msgstr "" #: ../src/e-contact-entry.c:153 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Не могу да ишчитам контакт: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:185 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Не могу да нађем контакт: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:383 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Не могу да направи претраживи преглед." #: ../src/e-contact-entry.c:836 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: ../src/e-contact-entry.c:838 msgid "An argument was invalid." msgstr "Аргумент је неисправан." #: ../src/e-contact-entry.c:840 msgid "The address book is busy." msgstr "Адресар је заузет." #: ../src/e-contact-entry.c:842 msgid "The address book is offline." msgstr "Адресар је недоступан." #: ../src/e-contact-entry.c:844 msgid "The address book does not exist." msgstr "Адресар не постоји." #: ../src/e-contact-entry.c:846 msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Контакт „ја“ не постоји." #: ../src/e-contact-entry.c:848 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Адресар није учитан." #: ../src/e-contact-entry.c:850 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Адресар је већ учитан." #: ../src/e-contact-entry.c:852 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Одбијен је приступ адресару." #: ../src/e-contact-entry.c:854 msgid "The contact was not found." msgstr "Контакт није нађен." #: ../src/e-contact-entry.c:856 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Овај ИБ контакта већ постоји." #: ../src/e-contact-entry.c:858 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Протокол није подржан." #: ../src/e-contact-entry.c:860 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Операција је отказана." #: ../src/e-contact-entry.c:862 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Операција се не може отказати." #: ../src/e-contact-entry.c:864 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Неуспешна идентификација адресара." #: ../src/e-contact-entry.c:866 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "Неопходна је идентификација за приступ адресару, а није дата." #: ../src/e-contact-entry.c:868 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Безбедна веза није доступна." #: ../src/e-contact-entry.c:870 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "" #: ../src/e-contact-entry.c:872 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Извор адресара не постоји." #: ../src/e-contact-entry.c:874 ../src/e-contact-entry.c:877 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: ../src/glade-utils.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" msgstr "Не могу да нађем неопходну глејд датотеку „%s“" #: ../src/glade-utils.c:59 #, c-format msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." msgstr "У глејд датотеци „%s“ недостаје елемент „%s“." #: ../src/glade-utils.c:139 #, c-format msgid "Glade file is missing widget '%s'" msgstr "У глејд датотеци недостаје елемент „%s“"