# Serbian translation of eel # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the eel package. # Maintainer: Данило Шеган # Данило Шеган , 2005. # Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:18+0000\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 18:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 msgid "Image/label border" msgstr "Ивица слике/ознаке" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у прозорчету упозорења" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 msgid "Alert Type" msgstr "Врста упозорења" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 msgid "The type of alert" msgstr "Врста упозорења" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 msgid "Alert Buttons" msgstr "Дугмад упозорења" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Дугмад приказана у прозорчету упозорења" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 msgid "Show more _details" msgstr "Прикажи више _детаља" #: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:353 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../eel/eel-editable-label.c:354 msgid "The text of the label." msgstr "Садржај ознаке." #: ../eel/eel-editable-label.c:360 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" #: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " "поравнање ознаке на њој додељеном простору. Погледајте GtkMisc::xalign за то." #: ../eel/eel-editable-label.c:369 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" #: ../eel/eel-editable-label.c:370 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Уколико је постављено, када текст постане преширок вршиће се прелом реда." #: ../eel/eel-editable-label.c:377 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиција курзора" #: ../eel/eel-editable-label.c:378 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Текућа позиција курзора за унос као број знакова." #: ../eel/eel-editable-label.c:387 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" #: ../eel/eel-editable-label.c:388 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Позиција супротног краја избора као број знакова од курзора." #: ../eel/eel-editable-label.c:3217 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" #: ../eel/eel-editable-label.c:3228 msgid "Input Methods" msgstr "Методе уноса" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "ГКонф грешка:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "ГКонф грешка: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Све наредне грешке се приказују само на терминалу." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Можете зауставити ову операцију кликом на „откажи“." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неисправан Уникод)" #~ msgid "No image was selected." #~ msgstr "Слика није изабрана." #~ msgid "You must click on an image to select it." #~ msgstr "Морате кликнути на слику да бисте је изабрали."