# Serbian translation of `fslint'. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the `fslint' package. # Aleksandar Jelenak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fslint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:16-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../fslint.glade:8 msgid "FSlint" msgstr "FSlint" #: ../fslint.glade:78 msgid "_Rename..." msgstr "" #: ../fslint.glade:101 msgid "Select using wildcard" msgstr "" #: ../fslint.glade:110 msgid "Unselect using wildcard" msgstr "" #: ../fslint.glade:119 msgid "within groups" msgstr "група" #: ../fslint.glade:128 msgid "Select all but first" msgstr "" #: ../fslint.glade:137 msgid "Select all but newest" msgstr "" #: ../fslint.glade:146 msgid "Select all but oldest" msgstr "" #: ../fslint.glade:159 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "избор" #: ../fslint.glade:168 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Изабери путању" #: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../fslint.glade:408 msgid "Directories to search" msgstr "Директоријуми за претраживање" #: ../fslint.glade:433 msgid "recurse?" msgstr "рекурзивно?" #: ../fslint.glade:457 msgid "Search path" msgstr "Путања претраге" #: ../fslint.glade:669 msgid "Paths to exclude" msgstr "Изостављене путање" #: ../fslint.glade:704 msgid "Extra find parameters" msgstr "додатни параметри трагања" #: ../fslint.glade:729 msgid "extra find filtering parameters" msgstr "додатни параметри филтера пронађених" #: ../fslint.glade:762 msgid "Advanced search parameters" msgstr "Напредни параметри претраге" #: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1249 #: ../fslint.glade:1558 ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024 #: ../fslint.glade:2145 ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450 #: ../fslint.glade:2675 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1268 ../fslint.glade:1577 #: ../fslint.glade:1789 ../fslint.glade:2043 ../fslint.glade:2164 #: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2694 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1827 ../fslint.glade:2240 #: ../fslint.glade:2355 ../fslint.glade:2507 ../fslint.glade:2732 msgid "Date" msgstr "Датум" #: ../fslint.glade:920 msgid "Duplicates" msgstr "Дупликати" #: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1596 ../fslint.glade:1808 #: ../fslint.glade:2221 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2713 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../fslint.glade:1111 msgid "Installed packages" msgstr "" #: ../fslint.glade:1152 msgid "Sensitivity=" msgstr "Осетљивост=" #: ../fslint.glade:1196 msgid "invalid UTF8 mode?" msgstr "" #: ../fslint.glade:1303 msgid "Bad names" msgstr "Лоша имена" #: ../fslint.glade:1338 msgid "Search (" msgstr "Претрага (" #: ../fslint.glade:1364 msgid "$PATH" msgstr "$PATH" #: ../fslint.glade:1383 msgid ") for" msgstr ") за" #: ../fslint.glade:1430 ../fslint-gui:899 msgid "Conflicting files" msgstr "Противне датотеке" #: ../fslint.glade:1438 ../fslint.glade:1501 ../fslint-gui:897 #: ../fslint-gui:906 msgid "Aliases" msgstr "Алијас" #: ../fslint.glade:1477 ../fslint-gui:912 msgid "Case conflicts" msgstr "Сукоби" #: ../fslint.glade:1485 ../fslint-gui:908 msgid "Same names" msgstr "Иста имена" #: ../fslint.glade:1493 ../fslint-gui:910 msgid "Same names(ignore case)" msgstr "Иста имена (занемари величину слова)" #: ../fslint.glade:1631 msgid "Name clashes" msgstr "Сукоби имена" #: ../fslint.glade:1666 msgid "More restrictive search for core files" msgstr "Ограниченија претрага за датотекама сржи" #: ../fslint.glade:1668 msgid "core file mode?" msgstr "режим датотеке сржи?" #: ../fslint.glade:1692 msgid "days" msgstr "дана" #: ../fslint.glade:1712 msgid "minimum age" msgstr "минимум старости" #: ../fslint.glade:1862 msgid "Temp files" msgstr "Привр. датотеке" #: ../fslint.glade:1898 msgid "Dangling" msgstr "Патрљак" #: ../fslint.glade:1916 msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory" msgstr "Апсолутне везе ка путањама у или испод везниковог директоријума" #: ../fslint.glade:1918 msgid "Suspect" msgstr "Сумњив" #: ../fslint.glade:1938 msgid "Relative" msgstr "Релативни" #: ../fslint.glade:1958 msgid "Absolute" msgstr "Апсолутни" #: ../fslint.glade:1977 msgid "/././. ///// /../ etc." msgstr "/././. ///// /../ итд." #: ../fslint.glade:1979 msgid "Redundant naming" msgstr "Излишни називи" #: ../fslint.glade:2062 msgid "Target" msgstr "Циљ" #: ../fslint.glade:2097 msgid "Bad symlinks" msgstr "Лоше симвезе" #: ../fslint.glade:2183 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../fslint.glade:2202 msgid "GID" msgstr "GID" #: ../fslint.glade:2275 msgid "Bad IDs" msgstr "Лоши ID-ови" #: ../fslint.glade:2383 ../fslint-gui:555 msgid "Empty directories" msgstr "Празни директоријуми" #: ../fslint.glade:2413 msgid "Search $PATH" msgstr "Претражуј $PATH" #: ../fslint.glade:2542 msgid "Non stripped binaries" msgstr "Неогољене бинарне датотеке" #: ../fslint.glade:2578 msgid "whitespace at end of line" msgstr "" #: ../fslint.glade:2603 msgid "bad indenting for indent width" msgstr "" #: ../fslint.glade:2767 msgid "Redundant whitespace" msgstr "Излишне белине" #: ../fslint.glade:2853 msgid "Find" msgstr "Нађи" #: ../fslint.glade:2928 msgid "Stop" msgstr "Стани" #: ../fslint.glade:3016 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "изабрани" #: ../fslint.glade:3047 #, fuzzy msgid "Save (selected) list to file" msgstr "излистај у датотеку" #: ../fslint.glade:3092 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: ../fslint.glade:3123 ../fslint.glade:3275 msgid "selected" msgstr "изабрани" #: ../fslint.glade:3168 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: ../fslint.glade:3199 #, fuzzy msgid "" "All (except selected) using hardlinks\n" "(or symlinks if on a different filesystem)" msgstr "Сви (осим изабраних) користећи чврсте везе" #: ../fslint.glade:3245 msgid "Merge" msgstr "Споји" #: ../fslint.glade:3320 msgid "Clean" msgstr "Чисто" #: ../fslint.glade:3452 msgid "Select Path" msgstr "Изабери путању" #: ../fslint.glade:3603 msgid "ask me this in future?" msgstr "" #: ../fslint-gui:167 #, python-format msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ПУТАЊЕ]" #: ../fslint-gui:168 msgid "display version" msgstr "прикажи верзију" #: ../fslint-gui:169 msgid "display help" msgstr "прикажи објашњење" #: ../fslint-gui:396 #, python-format msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available" msgstr "" #: ../fslint-gui:507 msgid "Do you want to overwrite?\n" msgstr "Да ли желиш да пребришеш?\n" #: ../fslint-gui:513 msgid "You can't overwrite " msgstr "Не можеш да пребришеш " #: ../fslint-gui:548 msgid "Files with the same content" msgstr "" #: ../fslint-gui:549 msgid "Installed packages ordered by disk usage" msgstr "" #: ../fslint-gui:550 msgid "Problematic filenames" msgstr "" #: ../fslint-gui:551 #, fuzzy msgid "Possibly conflicting commands or filenames" msgstr "Противне датотеке" #: ../fslint-gui:552 msgid "Possibly old temporary files" msgstr "" #: ../fslint-gui:553 msgid "Problematic symbolic links" msgstr "" #: ../fslint-gui:554 msgid "Files with missing user IDs" msgstr "" #: ../fslint-gui:556 msgid "Executables still containing debugging info" msgstr "" #: ../fslint-gui:557 msgid "Erroneous whitespace in a text file" msgstr "" #: ../fslint-gui:563 msgid "Invalid path [" msgstr "" #: ../fslint-gui:604 msgid "searching" msgstr "" #: ../fslint-gui:614 msgid "processing..." msgstr "" #: ../fslint-gui:642 msgid "No search paths specified" msgstr "Нису задати путеви претраге" #: ../fslint-gui:776 msgid "" "Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present." msgstr "" #: ../fslint-gui:792 msgid " packages, " msgstr "" #: ../fslint-gui:793 #, python-format msgid "consuming %sB. " msgstr "" #: ../fslint-gui:794 #, python-format msgid "Note %s." msgstr "" #: ../fslint-gui:813 ../fslint-gui:853 ../fslint-gui:891 ../fslint-gui:953 msgid " files" msgstr " датотека" #: ../fslint-gui:833 msgid " unstripped binaries" msgstr " неогољених бинарних датотеке" #: ../fslint-gui:842 msgid " empty directories" msgstr " празних директоријума" #: ../fslint-gui:874 msgid " links" msgstr " веза" #: ../fslint-gui:890 ../fslint-gui:1006 msgid " bytes wasted in " msgstr " бајтова протраћено у " #: ../fslint-gui:936 ../fslint-gui:1007 msgid " files (in " msgstr " датотека (у " #: ../fslint-gui:937 ../fslint-gui:1008 msgid " groups)" msgstr " група)" #: ../fslint-gui:998 msgid "bytes wasted" msgstr "бајтова протраћено" #: ../fslint-gui:1081 msgid "None selected" msgstr "Ништа изабрано" #: ../fslint-gui:1085 msgid " this item?\n" msgstr " ову ставке?\n" #: ../fslint-gui:1087 #, python-format msgid " these %d items?\n" msgstr " ове %d ставке?\n" #: ../fslint-gui:1219 msgid "User aborted" msgstr "Прекинуо корисник" #: ../fslint-gui:1337 msgid "Rename:" msgstr "" #: ../fslint-gui:1348 ../fslint-gui:1389 #, python-format msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system" msgstr "" #: ../fslint-gui:1358 #, python-format msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists" msgstr "" #: ../fslint-gui:1378 msgid "wildcard:" msgstr "" #: ../fslint-gui:1551 msgid "Sorry, you must be root to delete system packages." msgstr "" #: ../fslint-gui:1556 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Да ли заиста желиш да избришеш" #: ../fslint-gui:1573 msgid "Calculating dependencies..." msgstr "" #: ../fslint-gui:1591 #, python-format msgid "%d extra packages need to be deleted.\n" msgstr "" #: ../fslint-gui:1592 msgid "Please review the updated selection." msgstr "" #: ../fslint-gui:1600 msgid "Removing packages..." msgstr "" #: ../fslint-gui:1632 msgid " items deleted" msgstr " ставки избрисано" #: ../fslint-gui:1645 msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n" msgstr "Да ли заиста желиш да спојиш СВЕ датотеке?\n" #: ../fslint-gui:1649 msgid "(Ignoring those selected)\n" msgstr "(Занемарујући одабране)\n" #: ../fslint-gui:1697 msgid "Which indenting method do you want to convert to?" msgstr "" #: ../fslint-gui:1698 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../fslint-gui:1698 msgid "Spaces" msgstr "" #: ../fslint-gui:1709 msgid "Are you sure you want to clean" msgstr "Да ли заиста желиш да очистиш" #: ../fslint-gui:1753 msgid " items cleaned (" msgstr " ставки очишћено (" #: ../fslint-gui:1754 msgid " bytes saved)" msgstr " бајтова сачувано)"