# Serbian translation of gnome-volume-manager # # This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-03 by Андрија Зарић # # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-volume-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:00+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en_US \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-17 01:43+0000\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # andrija: „Увек уради ово“ и „Ово уради...“ изазивају мучнину. # andrija: Молим добре људе да промене у нешто што боље звучи # andrija: Трудио сам се да смислим безлично, можда нешто са # andrija: „предузимањем“ (ближе је take this acition), али је мени стао мозак :( # andrija: „Увек уради ово“ се јавља још једном тамо негде доле #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1 msgid "\"Always take this action\" checkbox for Autorun" msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за самопокретање" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:2 msgid "\"Always take this action\" checkbox for iPod Photos" msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за iPod Photo" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:3 msgid "\"Always take this action\" checkbox for mixed Audio and Data CDs" msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за ЦД са музиком и подацима" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:4 msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a camera" msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за увоз фотографија са апарата" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:5 msgid "\"Always take this action\" checkbox for photo import from a device" msgstr "„Увек уради ово“ поље за потврду за увоз фотографија са уређаја" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:6 msgid "':' delimited list of paths to check for autoopen files." msgstr "" "Списак путања раздвојених са „:“ у којима се траже датотеке за самостално " "отварање." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:7 msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts." msgstr "" "Списак путања раздвојених са „:“ у којима се траже програми и скрипте за " "самопокретање." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:8 msgid "Action to take when a camera is plugged in." msgstr "Ово урадити када се прикључи фотоапарат." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:9 msgid "Action to take when a device containing photos is encountered." msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који садржи слике." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:10 msgid "Action to take when a device contains an autorun program/script." msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који програм за самопокретање." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:11 msgid "Action to take when a mixed Audio and Data CD is encountered." msgstr "Ово урадити када се наиђе на ЦД са музиком и подацима." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:12 msgid "Action to take when an iPod Photo is encountered." msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који садржи iPod слике." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:13 msgid "Audio CD burn command" msgstr "Наредба за уписивање музичких дискова" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:14 msgid "Automount removable drives" msgstr "Сам прикључи уклоњиве дискове" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:15 msgid "Automount removable media" msgstr "Сам прикључи уклоњиве медије" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:16 msgid "Autoopen path" msgstr "Путања за самостално отварање" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:17 msgid "Autorun nautilus" msgstr "Сам покрени Наутилуса" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:18 msgid "Autorun path" msgstr "Путања за самопокретање" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:19 msgid "CD play command" msgstr "Наредба за пуштање ЦД-а" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:20 msgid "Command to run when a Palm is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи Палм." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:21 msgid "Command to run when a PocketPC is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи џепни рачунар." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "Command to run when a digital camera is connected or media from a digital " "camera is inserted." msgstr "" "Наредба која се покреће када се прикључи дигитална камера или картица са " "дигиталне камере." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:23 msgid "Command to run when a keyboard is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи тастатура." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:24 msgid "Command to run when a mouse is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи миш." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:25 msgid "Command to run when a printer is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи штампач." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:26 msgid "Command to run when a scanner is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи скенер." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:27 msgid "Command to run when a tablet is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи цртаћа табла." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:28 msgid "Command to run when a video DVD is inserted." msgstr "Наредба која се покреће када се убаци ДВД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:29 msgid "Command to run when a video VCD is inserted." msgstr "Наредба која се покреће када се убаци видео ЦД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:30 msgid "Command to run when a video camera is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи видео камера." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:31 msgid "Command to run when a web camera is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи веб камера." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:32 msgid "Command to run when an audio CD is inserted." msgstr "Наредба која се покреће када се убаци аудио ЦД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:33 msgid "Command to run when an iPod is connected." msgstr "Наредба која се покреће када се прикључи iPod уређај." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:34 msgid "Command to run when the user wishes to burn a Data CD." msgstr "Наредба која се покреће када корисник жели да нареже ЦД са подацима." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35 msgid "Command to run when the user wishes to burn an Audio CD." msgstr "Наредба која се покреће када корисник жели да нареже аудио ЦД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36 msgid "Command to use when launching the file manager." msgstr "Наредба којом се покреће Управник датотекама." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:37 msgid "DVD play command" msgstr "Наредба за пуштање ДВД-а" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:38 msgid "Data CD burn command" msgstr "Наредба за резање ЦД-а са подацима" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:39 msgid "File Manager command" msgstr "Нардба Управника датотекама" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:40 msgid "Low Disk Space notification threshold" msgstr "Праг за слање обавештења о малом слободном простору на диску" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:41 msgid "Open nautilus on removeable media insert." msgstr "Отвори Наутилуса по убацивању уклоњивих медија." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:42 msgid "Perform autoopen" msgstr "Изврши самостално отварање" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:43 msgid "Perform autorun" msgstr "Изврши самопокретање" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:44 msgid "Photo management command" msgstr "Наредба за управљање сликама" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:45 msgid "Play inserted audio CD's" msgstr "Пусти убачене аудио ЦД-е" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:46 msgid "Play inserted video DVDs" msgstr "Пусти убачене видео ДВД-е" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:47 msgid "Play inserted video VCDs" msgstr "Пусти убачене видео ЦД-е" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:48 msgid "Run Palm-sync program" msgstr "Покрени програм за усклађивање података на Палму" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:49 msgid "Run PocketPC-sync program" msgstr "Покрени програм за усклађивање података на џепном рачунару" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:50 msgid "Run a program to burn CDs/DVDs" msgstr "Покрени програм за резање ЦД/ДВД-ова" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:51 msgid "Run iPod program" msgstr "Порени програм за iPod" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:52 msgid "Run keyboard program" msgstr "Покрени програм за тастатуру" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:53 msgid "Run mouse program" msgstr "Покрени програм за миша" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54 msgid "Run photo management command" msgstr "Покрени наредбу за управљање сликама" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55 msgid "Run printer program" msgstr "Покрени програм за штампач" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56 msgid "Run scanner program" msgstr "Покрени програм за скенер" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57 msgid "Run tablet program" msgstr "Покрени програм за цртаћу таблу" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:58 msgid "Run video editing program" msgstr "Покрени програм за видео монтажу" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:59 msgid "Run webcam stream display program" msgstr "Покрени програм за приказ са веб камере" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:60 msgid "" "The threshold value for whether or not to toggle the notification on, based " "on the amount of additional space used since the last check." msgstr "" "Вредност прага за одлуку о томе да ли треба укључити обавештење засновано на " "количини додатног простора коју је корисник заузео од времена последње " "провере." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:61 msgid "Threshold for notification of increased disk usage" msgstr "Праг за обавештење о повећању заузећа простора на диску" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:62 msgid "Threshold percentage for notifying the user of low disk space." msgstr "" "Праг у процентима за обавештавање корисника о малом преосталом месту на " "диску." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:63 msgid "VCD play command" msgstr "Наредба за пуштање видео ЦД-а" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:64 msgid "Whether autoopen files should be opened on newly mounted media." msgstr "" "Да ли се програми за самопоотварање требају бити отворени са новоприкључених " "медија." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path') " "are run on newly mounted media." msgstr "" "Да ли се програми за самопокретање (из „autorun_path“) покрећу на " "новоприкљученим медијима." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " "drives when they are inserted." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима сам прикључује уклоњиве дискове када се " "убаце." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage " "media when they are inserted." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима сам прикључује уклоњиве медије када се убаце." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether, when a Palm is connected, gnome-volume-manager should run " "'autopalmsync_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autopalmsync_command“ када се " "прикључи Палм." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:69 msgid "" "Whether, when a PocketPC is connected, gnome-volume-manager should run " "'autopocketpc_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autopocketpc_command“ када се " "прикључи џепни рачунар." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether, when a blank CD or DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " "one of the autoburn commands." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће наредбе за само-упис када се убаци " "празан ЦД или ДВД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:71 msgid "" "Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera " "is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autophoto_command“ када се прикључи " "дигитална камера или се убаци медиј из дигиталне картице." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:72 msgid "" "Whether, when a digital video camera is connected, gnome-volume-manager " "should run 'autovideocam_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autovideocam_command“ када се убаци " "дигитална видео камера." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:73 msgid "" "Whether, when a keyboard is connected, gnome-volume-manager should run " "'autokeyboard_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autokeyboard_command“ када се " "прикључи тастатура." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:74 msgid "" "Whether, when a mouse is connected, gnome-volume-manager should run " "'automouse_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „automouse_command“ када се прикључи " "миш." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether, when a printer is connected, gnome-volume-manager should run " "'autoprinter_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoprinter_command“ када се " "прикључи штампач." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether, when a scanner is connected, gnome-volume-manager should run " "'autoscanner_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoscanner_command“ када се " "прикључи скенер." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether, when a tablet is connected, gnome-volume-manager should run " "'autotablet_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autotablet_command“ када се " "прикључи цртаћа табла." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run " "'autoplay_dvd_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_dvd_command“ када се убаци " "видео ДВД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether, when a video VCD is inserted, gnome-volume-manager should run " "'autoplay_vcd_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_vcd_command“ када се убаци " "видео ЦД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether, when a web camera is connected, gnome-volume-manager should run " "'autowebcam_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autowebcam_command“ када се " "прикључи веб камера." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run " "'autoplay_cda_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoplay_cda_command“ када се убаци " "звучни ЦД." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:82 msgid "" "Whether, when an iPod is connected, gnome-volume-manager should run " "'autoipod_command'." msgstr "" "Да ли Гномов управљач дисковима покреће „autoipod_command“ када се прикључи " "iPod." #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:83 msgid "iPod sync command" msgstr "Наредба за синхронизацију iPod-а" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:84 msgid "keyboard command" msgstr "Наредба за тастатуру" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:85 msgid "mouse command" msgstr "Наредба за миша" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:86 msgid "palm sync command" msgstr "Наредба за синхронизацију Палма" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:87 msgid "printer command" msgstr "Наредба за штампач" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:88 msgid "scanner command" msgstr "Наредба за скенер" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:89 msgid "tablet command" msgstr "Наредба за цртаћу таблу" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:90 msgid "video camera command" msgstr "Наредба за видео камеру" #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:91 msgid "web camera command" msgstr "Наредба за веб камеру" #: ../gnome-volume-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Volume Manager" msgstr "Управљач дисковима" #: ../gnome-volume-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume manager for removable drives and media" msgstr "Подесите управљање измењивим дисковима и медијима" #: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure management of removable drives and media" msgstr "Подесите управљање измењивим уређајима и дисковима" #: ../gnome-volume-properties.desktop.in.h:2 msgid "Removable Drives and Media" msgstr "Уклоњиви дискови и медији" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnome-volume-properties.glade.h:2 msgid "Audio CD Discs" msgstr "Звучни ЦД дискови" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:3 msgid "Blank CD and DVD Discs" msgstr "Празни ЦД и ДВД дискови" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:4 msgid "Digital Camera" msgstr "Дигитална камера" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:5 msgid "Digital Video Camera" msgstr "Дигитална видео камера" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:6 msgid "Keyboards" msgstr "Тастатуре" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:7 msgid "Mice" msgstr "Мишеви" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:8 msgid "Palm™" msgstr "Палм" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:9 msgid "PocketPC" msgstr "Џепни рачунар" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:10 msgid "Portable Music Players" msgstr "Џепне музичке справице" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:11 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" # andrija: Микрософт свој производ зове „Таблет ПЦ“ #: ../gnome-volume-properties.glade.h:12 msgid "Removable Storage" msgstr "Уклоњиви дискови" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:13 msgid "Scanners" msgstr "Скенери" # andrija: Микрософт свој производ зове „Таблет ПЦ“ #: ../gnome-volume-properties.glade.h:14 msgid "Tablets" msgstr "Таблети" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:15 msgid "Video DVD Discs" msgstr "Видео ДВД дискови" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:16 msgid "Web Camera" msgstr "Веб камера" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:17 msgid "Auto-_open files on new drives and media" msgstr "Аутоматски отвори датотеке са нових дискова и медија" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:18 msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected" msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању USB тастатуре" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:19 msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected" msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању USB миша" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:20 msgid "Automatically run a program when a _printer is connected" msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању штампача" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:21 msgid "Automatically run a program when a _scanner is connected" msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању скенера" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:22 msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected" msgstr "Аутоматски покрени програм по прикључивању таблета" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:23 msgid "Browse _removable media when inserted" msgstr "Претражи _измењиве дискове када се укључе." #: ../gnome-volume-properties.glade.h:24 msgid "C_ommand:" msgstr "_Наредба:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:25 msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:26 msgid "Co_mmand:" msgstr "Н_аредба:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:27 msgid "Comma_nd:" msgstr "Наредба:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:28 msgid "Comman_d:" msgstr "На_редба:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:29 msgid "Command for A_udio CDs:" msgstr "Наредба за аудио ЦД-е:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:30 msgid "Command for _Data CDs: " msgstr "Наредба за ЦД-е са подацима:" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:31 msgid "Drives and Media Preferences" msgstr "Поставке дискова и медија" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:32 msgid "E_dit video when connected" msgstr "Пр_омени видео када се повеже" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:33 msgid "Input Devices" msgstr "Улазни уређаји" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:34 msgid "Mount removable media when _inserted" msgstr "Монтирај измењиве дискове када се _прикључе" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:35 msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедија" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:36 msgid "PDAs" msgstr "Преносни диг. помоћници" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:37 msgid "Play _audio CD discs when inserted" msgstr "Пусти _аудио ЦД-е по убацивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:38 msgid "Play _music files when connected" msgstr "Пусти _музичке фајлове када их повежеш" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:39 msgid "Play _video DVD discs when inserted" msgstr "Пусти _видео ДВД дискове по убацивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:40 msgid "Printers & Scanners" msgstr "Штампачи и скенери" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:41 msgid "Removable Drives and Media Preferences" msgstr "Поставке уклоњивих дискова и медија" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:42 msgid "Select program to burn audio CDs" msgstr "Изаберите програм за резање аудио ЦД-ова" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:43 msgid "Select program to burn data CDs" msgstr "Изаберите програм за копирање података на ЦД" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:44 msgid "Select program to edit videos" msgstr "Изаберите програм за видео монтажу" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:45 msgid "Select program to import photos" msgstr "Изаберите програм за увоз фотографија" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:46 msgid "Select program to play DVDs" msgstr "Изаберите програм за пуштање ДВД-а" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:47 msgid "Select program to play audio CDs" msgstr "Изаберите програм за пуштање аудио ЦД-а" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:48 msgid "Select program to play music files" msgstr "Изаберите програм за пуштање музичких фајлова" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:49 msgid "Select program to run when a keyboard is plugged in" msgstr "Који програм да покрене када се прикључи тастатура" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:50 msgid "Select program to run when a mouse is plugged in" msgstr "Који програм да покрене када се прикључи миш" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:51 msgid "Select program to run when a printer is plugged in" msgstr "Који програм да покрене када се прикључи штампач" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:52 msgid "Select program to run when a scanner is plugged in" msgstr "Који програм да покрене када се прикључи скенер" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:53 msgid "Select program to run when a tablet is plugged in" msgstr "Који програм да покрене када се прикључи таблет" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:54 msgid "Select program to sync Palm devices" msgstr "Изаберите програм за синхронизацију Палм уређаја" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:55 msgid "Storage" msgstr "Смештај" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:56 msgid "Sync Poc_ketPC devices when connected" msgstr "Синхронизуј џе_пни рачунар по повезивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:57 msgid "Sync _Palm™ devices when connected" msgstr "Синхронизуј Палм уређаје по повезивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:58 msgid "_Auto-run programs on new drives and media" msgstr "_Самопокрени програме за нове дискове и медије" # andrija: није дословце, проверити смисао #: ../gnome-volume-properties.glade.h:59 msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted" msgstr "Када се убаци празан диск покрени упис на њега" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:60 msgid "_Edit video when connected" msgstr "_Промени видео по повезивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:61 msgid "_Import digital photographs when connected" msgstr "Увези _дигиталне фотографије по повезивању" #: ../gnome-volume-properties.glade.h:62 msgid "_Mount removable drives when hot-plugged" msgstr "_Монтирај уклоњиве дискове по повезивању" #: ../src/manager.c:264 ../src/manager.c:269 ../src/manager.c:274 #: ../src/manager.c:279 ../src/manager.c:285 ../src/manager.c:291 #: ../src/manager.c:297 ../src/manager.c:303 msgid "Ig_nore" msgstr "Занема_ри" #: ../src/manager.c:265 msgid "_Allow Auto-Run" msgstr "Дозво_ли само-покретање" #: ../src/manager.c:270 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/manager.c:275 ../src/manager.c:281 ../src/manager.c:286 msgid "Import _Photos" msgstr "_Увези слике" #: ../src/manager.c:280 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отвори фасциклу" #: ../src/manager.c:287 msgid "Manage _Music" msgstr "Среди м_узику" #: ../src/manager.c:292 msgid "_Browse Files" msgstr "_Разгледај датотеке" #: ../src/manager.c:293 msgid "_Play CD" msgstr "_Пусти ЦД" #: ../src/manager.c:298 msgid "Make _Audio CD" msgstr "Направи _музички диск" #: ../src/manager.c:299 msgid "Make _Data CD" msgstr "Направ_и ЦД са подацима" #: ../src/manager.c:304 msgid "Make _DVD" msgstr "На_прави ДВД" #: ../src/manager.c:357 msgid "Auto-Run Confirmation" msgstr "Потврда за само-покретање" #: ../src/manager.c:358 msgid "Auto-run capability detected." msgstr "Откривена је способност само-покретања" #: ../src/manager.c:359 msgid "Would you like to allow '${0}' to run?" msgstr "ДА ли ћете дозволити да се '${0}' покрене?" #: ../src/manager.c:364 msgid "Auto-Open Confirmation" msgstr "Потврда за самостално отварање" #: ../src/manager.c:365 msgid "Auto-Open capability detected." msgstr "Откривена је способност за самостално отварање" #: ../src/manager.c:366 msgid "Would you like to open '${0}'?" msgstr "Да ли желите да отворите „${0}“?" #: ../src/manager.c:371 ../src/manager.c:378 msgid "Camera Import" msgstr "Увоз са камере" #: ../src/manager.c:372 ../src/manager.c:379 msgid "A camera has been detected." msgstr "Откривена је камера" #: ../src/manager.c:373 ../src/manager.c:380 msgid "" "There are photos on the camera. Would you like to add these pictures to your " "album?" msgstr "" "Постоје слике на прикљученом фотоапарату. Желите ли да их увезете у ваш " "фотоалбум?" #: ../src/manager.c:374 ../src/manager.c:381 ../src/manager.c:388 #: ../src/manager.c:395 ../src/manager.c:402 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Увек изведи ову радњу" #: ../src/manager.c:385 msgid "Photo Import" msgstr "Увоз слика" #: ../src/manager.c:386 msgid "A photo card has been detected." msgstr "Откривена је картица са сликама." #: ../src/manager.c:387 msgid "" "There are photos on the card. Would you like to add these pictures to your " "album?" msgstr "" "Постоје слике на убаченој картици. Желите ли да их увезете у ваш фотоалбум?" #: ../src/manager.c:392 msgid "Photos and Music" msgstr "Слике и музика" #: ../src/manager.c:393 msgid "Photos were found on your music device." msgstr "Пронађене су слике на вашем музичком уређају." #: ../src/manager.c:394 msgid "Would you like to import the photos or manage its music?" msgstr "Да ли би желели да увезете слике или да средите музику?" #: ../src/manager.c:399 msgid "Mixed Audio and Data CD" msgstr "Цд са музиком и подацима" #: ../src/manager.c:400 msgid "The CD in the drive contains both music and files." msgstr "Диск у фиоци садржи и музику и податке." #: ../src/manager.c:401 msgid "Would you like to listen to music or browse the files?" msgstr "Да ли желите да слушате ту музику или разгледате податке?" #: ../src/manager.c:406 msgid "Blank CD Inserted" msgstr "Убачен је празан Цд" #: ../src/manager.c:407 ../src/manager.c:414 msgid "You have inserted a blank disc." msgstr "Убацили сте један празан диск" #: ../src/manager.c:408 ../src/manager.c:415 msgid "What would you like to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #: ../src/manager.c:413 msgid "Blank DVD Inserted" msgstr "Убачне је празан ДВД" #: ../src/manager.c:3693 #, c-format msgid "%d%% of the disk space on the root partition is in use" msgstr "Користим %d%% простора на диску на root партицији" #: ../src/manager.c:3695 #, c-format msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" msgstr "%d%% простора на диску `%s' се користи" #: ../src/manager.c:3700 ../src/manager.c:3702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Преостало је мало простора на диску" #: ../src/manager.c:4086 msgid "Print version and exit" msgstr "Штампај верзију и изађи" #: ../src/manager.c:4088 msgid "Run as a daemon" msgstr "Покрени као позадински процес" #: ../src/manager.c:4090 msgid "Don't run as a daemon" msgstr "Немој покренути у позадини" #: ../src/manager.c:4092 msgid "Run in secret mode" msgstr "Покрени тајно" #: ../src/manager.c:4126 #, c-format msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n" msgstr "Непрепознат --daemon аргумент; %s\n" #: ../src/properties.c:366 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Не могу да учитам основни интерфејс" #: ../src/properties.c:368 msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed" msgstr "Проверите да ли је управник дисковима исправно постављен" #: ../src/properties.c:533 #, c-format msgid "" "Error starting gnome-volume-manager daemon:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при покретању услуге gnome-volume-manager:\n" "%s" #: ../src/properties.c:564 msgid "Volume management not supported" msgstr "Није подржано управљање дисковима" #: ../src/properties.c:566 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the " "service and rerun this application, or contact your system administrator." msgstr "" "Неопходна је услуга „hald“ која тренутно није покренута. Омогућите ову " "услугу и поново покрените програмче, или ступите у везу са администратором " "вашег система." msgid "Choose Disc Type" msgstr "Изаберите врсту диска" msgid "Threshold for disk space being freed up, to toggle notification" msgstr "Праг за обавештење када се ослободи диск простор" msgid "Command for _Photo CDs:" msgstr "Наредба за ЦД-е са фотографијама:" msgid "_Sync Music" msgstr "_Синхронизуј музику" msgid "Burn _Photo CD" msgstr "Нарежи ЦД са _фотографијама" msgid "Burn _Photo DVD" msgstr "Нарежи ДВД са _фотографијама" msgid "Burn _Data DVD" msgstr "Нарежи _ДВД са подацима" msgid "Run command from inserted media?" msgstr "Покрени наредбу са убаченог медија?" msgid "Do you want to run the file \"%s\"?" msgstr "Желите ли да покренете датотеку %s?" msgid "Browse files or play tracks from disc?" msgstr "Разгледати датотеке или пустити песме са диска?" msgid "This CD contains both music and data. What would you like to do?" msgstr "Овај ЦД садржи и музику и податке. Шта желите да урадите?" msgid "Burn audio, photo, or data CD?" msgstr "Нарезати ЦД са музиком, фотографијама или подацима?" msgid "Burn photo or data DVD?" msgstr "Нарезати ДВД са фотографијама или подацима?" msgid "*" msgstr "*" msgid "Perform action on _blank discs when inserted" msgstr "Изврши следеће када се убаци празан _диск" msgid "The file \"%s\" on the inserted media is an auto-runfile." msgstr "Датотека „%s“ на убаченом медију је датотека за самопокретање." msgid "" "There are both audio tracks and data files on the inserted disc. Choose if " "you want to play the audio tracks to listen to music or browse the files to " "manage the stored data." msgstr "" "Има и песама и података на убаченом диску. Изаберите да ли желите да пустите " "песме ради слушања музике, или да разгледате датотеке да управљате подацима." msgid "Play DVD Videos when inserted" msgstr "Пусти ДВД видео по убацивању" msgid "Play a_udio CDs when inserted" msgstr "Пусти звучне ЦД-е по убацивању" #, fuzzy #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "_Наредба:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The threshold value for whether or not to toggle the notification off, " #~ "based on the amount of space freed up by the user since the last check." #~ msgstr "" #~ "Вредност прага за одлуку о томе да ли треба укључити обавештење засновано " #~ "на количини додатног простора коју је корисник заузео од времена последње " #~ "провере." #, fuzzy #~ msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed." #~ msgstr "" #~ "Наредба која се покреће када корисник жели да сними диск са подацима." #, fuzzy #~ msgid "iPod™" #~ msgstr "Палм" #, fuzzy #~ msgid "Command:" #~ msgstr "_Наредба:" #, fuzzy #~ msgid "Select program to sync iPod" #~ msgstr "Изаберите програм за синхронизацију Палм уређаја" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Action to take when an iPod Photo is encountered (syncronise music or " #~ "import photos)." #~ msgstr "Ово урадити када се наиђе на уређај који садржи iPod слике." #, fuzzy #~ msgid "Command to run when the user wishes to burn a Photo CD." #~ msgstr "" #~ "Наредба која се покреће када корисник жели да сними диск са подацима." #, fuzzy #~ msgid "Photo CD burn command" #~ msgstr "Наредба за резање ЦД-а са подацима" #, fuzzy #~ msgid "Select program to burn photo CDs" #~ msgstr "Изаберите програм за увоз фотографија" #, fuzzy #~ msgid "_Run Command" #~ msgstr "_Наредба:" #, fuzzy #~ msgid "_Play Tracks" #~ msgstr "_Пусти ЦД" #, fuzzy #~ msgid "Import photos from camera?" #~ msgstr "_Увези слике" #, fuzzy #~ msgid "Import photos from device?" #~ msgstr "_Увези слике" #, fuzzy #~ msgid "Import photos or music?" #~ msgstr "_Увези слике" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are both photos and music on the plugged-in iPod. Would you like to " #~ "import the photos or would you prefer to sync your music?" #~ msgstr "" #~ "Постоје слике на убаченој картици. Желите ли да их увезете у ваш " #~ "фотоалбум?" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to burn an audio, photo, or data CD?" #~ msgstr "Да ли би желели да увезете слике или да средите музику?" #, fuzzy #~ msgid "Removable Storage Preferences" #~ msgstr "Поставке уклоњивих дискова и медија"