# gnomebaker translation to Serbian msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomebaker 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To:\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:19+0000\n" "Last-Translator: Филип Милетић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/audioproject.c:152 ../src/cairofillbar.c:672 #, c-format msgid "%d mins %d secs used - %d mins %d secs remaining" msgstr "" #: ../src/audioproject.c:181 msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" msgstr "Трака је предугачка да стане на остатак места на диску" #: ../src/audioproject.c:381 #, c-format msgid "" "The file [%s] referred to in the play_list could not be imported as it does " "not exist." msgstr "" #: ../src/audioproject.c:512 msgid "Not enough space on the disk" msgstr "" #: ../src/audioproject.c:600 msgid "" "The file you have selected is not a supported play_list. Please select a pls " "or m3u file." msgstr "" #: ../src/audioproject.c:620 ../src/audioproject.c:657 msgid "Failed to write play_list file" msgstr "" #: ../src/audioproject.c:706 msgid "" "Playlist already exists.\n" " Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/audioproject.c:844 ../src/dataproject.c:1314 #: ../src/filebrowser.c:577 msgid "_Open" msgstr "&Отвори" #: ../src/audioproject.c:849 msgid "Move selected _up" msgstr "Помери изабрано на_горе" #: ../src/audioproject.c:851 msgid "Move selected _down" msgstr "Помери изабрано на_доле" #: ../src/audioproject.c:854 ../src/dataproject.c:1327 #: ../src/dataproject.c:1364 msgid "_Remove selected" msgstr "_Уклони избор" #: ../src/audioproject.c:856 msgid "_Clear" msgstr "_Обриши" #: ../src/audioproject.c:1079 msgid "No." msgstr "" #: ../src/audioproject.c:1091 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: ../src/audioproject.c:1100 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: ../src/audioproject.c:1109 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../src/audioproject.c:1118 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../src/audioproject.c:1127 msgid "Track" msgstr "Трака" #: ../src/audioproject.c:1144 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/audioproject.c:1175 ../gnomebaker.glade.h:21 msgid "Audio CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:93 ../src/burn.c:139 msgid "Burning CD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:93 ../src/burn.c:139 msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:115 msgid "" "The file you have selected seems not to be a DVD image. Do you really want " "to write it to DVD?" msgstr "" #: ../src/burn.c:120 msgid "Burning DVD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:120 msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." msgstr "" #: ../src/burn.c:163 msgid "" "The file you have selected seems not to be a CD image. Do you really want to " "write it to CD?" msgstr "" #: ../src/burn.c:180 msgid "Creating data CD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:180 msgid "Please wait while the data CD image is created." msgstr "" #: ../src/burn.c:186 ../src/burn.c:196 msgid "Burning data CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:186 msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:196 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" #: ../src/burn.c:221 ../src/burn.c:231 msgid "Appending to data CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:221 msgid "Please wait while the additional data is burned directly to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:231 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then appended to the " "CD. Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" #: ../src/burn.c:253 msgid "Burning audio CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:253 msgid "" "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " "burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:312 msgid "Extracting CD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:312 msgid "Please wait while the data CD image is extracted." msgstr "" #: ../src/burn.c:318 msgid "Copying data CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:318 msgid "" "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:338 msgid "Copying audio CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:338 msgid "" "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." msgstr "" #: ../src/burn.c:354 msgid "Copying CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:354 msgid "Please wait while the CD is copied" msgstr "" #: ../src/burn.c:371 msgid "Extracting DVD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:371 msgid "Please wait while the DVD image is extracted." msgstr "" #: ../src/burn.c:377 msgid "Copying DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:377 msgid "Please wait while the DVD image is extracted and then burned to DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:397 msgid "Blanking CD" msgstr "" #: ../src/burn.c:397 msgid "Please wait while the CD is blanked." msgstr "" #: ../src/burn.c:413 msgid "Formatting re-writeable DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:413 msgid "Please wait while the DVD is formatted." msgstr "" #: ../src/burn.c:433 msgid "Creating data DVD image" msgstr "" #: ../src/burn.c:433 msgid "Please wait while the data DVD image is created." msgstr "" #: ../src/burn.c:439 msgid "Burning data DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:439 msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." msgstr "" #: ../src/burn.c:458 ../src/burn.c:520 msgid "Appending to data DVD" msgstr "" #: ../src/burn.c:458 ../src/burn.c:520 msgid "Please wait while the data is appended directly to the DVD." msgstr "" #: ../src/burn.c:485 ../src/execfunctions.c:1685 msgid "Verifying the disk content" msgstr "" #: ../src/cairofillbar.c:684 #, c-format msgid "%s of %s used. Overburning." msgstr "" #: ../src/cairofillbar.c:690 ../src/dataproject.c:390 #, c-format msgid "%s used - %s remaining." msgstr "" #: ../src/cairofillbar.c:696 #, c-format msgid "%s of %s used. Disk full." msgstr "" #: ../src/dataproject.c:172 ../src/startdlg.c:592 msgid "GnomeBaker data disk" msgstr "" #: ../src/dataproject.c:384 #, c-format msgid "%s of %s used. Overburning." msgstr "" #: ../src/dataproject.c:396 #, c-format msgid "%s of %s used. Disk full." msgstr "" #: ../src/dataproject.c:1177 msgid "New Folder" msgstr "" #: ../src/dataproject.c:1318 ../src/dataproject.c:1354 msgid "_Add Folder" msgstr "" #: ../src/dataproject.c:1323 ../src/dataproject.c:1358 msgid "_Edit name" msgstr "_Уреди име" #: ../src/dataproject.c:1329 ../src/dataproject.c:1368 msgid "Clear" msgstr "Обриши" #: ../src/dataproject.c:1490 #, c-format msgid "" "Error getting session information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка при добављању података о сесији.\n" "\n" "%s" #: ../src/dataproject.c:1491 ../src/devices.c:664 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" #: ../src/dataproject.c:1609 msgid "Compilation exeeds the capacity or the remaining space of the disk" msgstr "" #: ../src/dataproject.c:1692 #, c-format msgid "" "Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in " "preferences." msgstr "" "Грешка при увозу сесије из [%s]. Молимо проверите подешавања уређаја у " "поставкама." #: ../src/dataproject.c:1862 ../src/dataproject.c:1949 #: ../gnomebaker.glade.h:33 msgid "Contents" msgstr "Садржај" #: ../src/dataproject.c:1885 ../src/dataproject.c:1895 #: ../src/filebrowser.c:785 ../src/filebrowser.c:795 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../src/dataproject.c:1905 msgid "Full Path" msgstr "Пуна стаза" #: ../src/dataproject.c:2078 ../gnomebaker.glade.h:38 msgid "Data DVD" msgstr "" #: ../src/dataproject.c:2084 ../gnomebaker.glade.h:37 msgid "Data CD" msgstr "" #: ../src/devices.c:653 msgid "" "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " "obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab " "and then go to preferences and rescan for devices." msgstr "" "Ова тачка за монтирање (нпр. /mnt/cdrom) за уређај за упис није могла бити " "добављена. Молимо проверите да ли је уређај наведен као уређај за упис у " "датотеци /etc/fstab и затим изаберите мени поставке и поново потражите " "уређаје." #: ../src/devices.c:663 #, c-format msgid "" "Error mounting %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/devices.c:792 #, c-format msgid "Please insert a disk into the %s" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:86 msgid "Preparing to blank disk" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:144 msgid "Preparing to burn disk" msgstr "" #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", #: ../src/execfunctions.c:201 #, c-format msgid "Writing track %d" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:292 ../src/execfunctions.c:1015 #: ../src/startdlg.c:208 ../src/startdlg.c:234 ../src/startdlg.c:235 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:411 msgid "Preparing to extract audio tracks" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:422 msgid "" "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " "use the existing tracks?" msgstr "" "Аудио траке већ постоје на овом диску од претходних сесија. Да ли желите да " "користите постојеће траке?" #: ../src/execfunctions.c:479 #, c-format msgid "Extracting audio track %d" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:549 msgid "Calculating data disk image size" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:587 msgid "Creating data disk image" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:594 msgid "" "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " "to use the existing image?" msgstr "" "Отисак диска од претходне сесије већ постоји на диску, да ли желите да " "користите постојећу слику?" #: ../src/execfunctions.c:831 msgid "Formatting DVD" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:912 msgid "Preparing to burn DVD" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:943 ../src/execfunctions.c:968 msgid "Writing DVD" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:1083 msgid "Reading CD image" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:1091 msgid "" "A CD image from a previous session already exists on disk, do you wish to " "use the existing image?" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:1480 #, c-format msgid "Converting %s to cd audio" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:1727 msgid "Reading DVD image" msgstr "" #: ../src/execfunctions.c:1735 msgid "" "A DVD image from a previous session already exists on disk, do you wish to " "use the existing image?" msgstr "" #: ../src/filebrowser.c:73 ../src/filebrowser.c:674 ../src/startdlg.c:415 #: ../src/startdlg.c:443 msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" #: ../src/filebrowser.c:74 msgid "Home" msgstr "Дом" #: ../src/filebrowser.c:75 msgid "(empty)" msgstr "(празно)" #: ../src/filebrowser.c:76 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: ../src/filebrowser.c:568 msgid "_Add directory" msgstr "_Додај директоријум" #: ../src/filebrowser.c:581 msgid "_Add file(s)" msgstr "Додај да_тотеке" #: ../src/filebrowser.c:596 ../gnomebaker.glade.h:76 msgid "_Burn CD Image" msgstr "_Запиши отисак диска" #: ../src/filebrowser.c:599 msgid "_Burn DVD Image" msgstr "За_пиши отисак DVDа" #: ../src/filebrowser.c:704 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "Дом корисника %s" #: ../src/filebrowser.c:770 msgid "File" msgstr "Датотека" #: ../src/filebrowser.c:805 msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../src/filebrowser.c:814 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: ../src/gbcommon.c:556 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: ../src/gbcommon.c:564 msgid "Save file as type:" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:237 msgid "" "There are unsaved projects, your changes will be lost if you quit. Are you " "sure you want to quit?" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:308 msgid "CD Image files" msgstr "Отисци компакт дискова" #: ../src/gnomebaker.c:309 msgid "Please select a CD image file." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:324 msgid "DVD Image files" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:325 msgid "Please select a DVD image file." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:413 ../gnomebaker.glade.h:45 msgid "GnomeBaker" msgstr "Гномов пекар" #: ../src/gnomebaker.c:414 msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:414 msgid "translator_credits" msgstr "Филип Милетић" #: ../src/gnomebaker.c:727 ../src/gnomebaker.c:924 msgid "Playlist files" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:734 msgid "Save playlist as..." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:757 msgid "Project files" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:796 msgid "Please select a project file." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:833 ../gnomebaker.glade.h:66 msgid "Save project" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:925 msgid "Please select a playlist." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:951 msgid "Project is not saved. Are you sure you want to close the project?" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1013 msgid "Please select files to add to the disk." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1022 msgid "Please select folders to add to the disk." msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1032 msgid "_Add Folders" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1034 msgid "_Add Files" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1046 ../gnomebaker.glade.h:40 msgid "Data _DVD" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1048 ../gnomebaker.glade.h:39 msgid "Data _CD" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1050 ../gnomebaker.glade.h:75 msgid "_Audio CD" msgstr "" #: ../src/gnomebaker.c:1087 msgid "Audio files" msgstr "" #: ../src/main.c:43 msgid "Show tracing information (useful when debugging)" msgstr "" #: ../src/main.c:52 msgid " - GNOME CD/DVD burning application" msgstr "" #: ../src/main.c:107 msgid "Loading preferences..." msgstr "Учитавање поставки..." #: ../src/main.c:112 msgid "Detecting devices..." msgstr "Проналажење уређаја..." #: ../src/main.c:117 msgid "Registering gstreamer plugins..." msgstr "Пријава додатака за Гстример..." #: ../src/main.c:122 msgid "Loading GUI..." msgstr "Учитавање сучеља..." #: ../src/media.c:497 #, c-format msgid "The plugin to handle a file of type %s is not installed." msgstr "Додатак за обраду датотеке врсте %s није инсталиран." #: ../src/preferences.c:71 ../src/preferences.c:72 msgid "default" msgstr "подразумевано" #: ../src/prefsdlg.c:139 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/prefsdlg.c:154 msgid "Id" msgstr "ИБ" #: ../src/prefsdlg.c:163 msgid "Node" msgstr "Чвор" #: ../src/prefsdlg.c:172 msgid "Mount point" msgstr "Окачен на" #: ../src/prefsdlg.c:181 msgid "Write CD-R" msgstr "Упис на CD-R" #: ../src/prefsdlg.c:190 msgid "Write CD-RW" msgstr "Упиc на CD-RW" #: ../src/prefsdlg.c:199 msgid "Write DVD-R" msgstr "Упис на DVD-R" #: ../src/prefsdlg.c:208 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Упис на DVD-RAM" #: ../src/progressdlg.c:80 #, c-format msgid "%d minutes %d seconds" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:82 #, c-format msgid "%d minute %d seconds" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:84 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:225 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:280 ../gnomebaker.glade.h:69 msgid "Show output" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:280 msgid "Hide output" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:359 #, c-format msgid "Elapsed time %s" msgstr "" #: ../src/progressdlg.c:365 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: ../src/progressdlg.c:375 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" #: ../src/project.c:73 msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/project.c:112 msgid "_Burn" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:108 msgid "Please select an image file to save to." msgstr "" #: ../src/startdlg.c:130 msgid "CD/DVD Image files" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:195 msgid "Reader" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:200 msgid "Writer" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:204 msgid "Speed:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:230 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:253 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ../src/startdlg.c:282 msgid "_Start" msgstr "_Почни" #: ../src/startdlg.c:345 msgid "Disk Information" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:347 msgid "Volume ID:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:350 msgid "Application ID:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:353 msgid "Preparer:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:356 msgid "Publisher:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:359 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:362 msgid "Abstract:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:365 msgid "Bibliography:" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:376 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:414 ../src/startdlg.c:442 msgid "Writing" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:416 ../src/startdlg.c:444 msgid "Disk Information" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:566 msgid "Dummy write" msgstr "Симулација уписа" #: ../src/startdlg.c:567 msgid "Eject disk" msgstr "Избаци диск" #: ../src/startdlg.c:568 msgid "Fast blank" msgstr "Брзо брисање" #: ../src/startdlg.c:569 msgid "BurnFree" msgstr "BurnFree" #: ../src/startdlg.c:570 msgid "Burn the disk" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:572 msgid "Only create image" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:575 msgid "Force format" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:576 msgid "Finalize" msgstr "Заврши" #: ../src/startdlg.c:577 msgid "Fast format" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:578 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: ../src/startdlg.c:579 msgid "Rock Ridge" msgstr "Rock Ridge" #: ../src/startdlg.c:580 msgid "On the fly" msgstr "" #: ../src/startdlg.c:590 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/burn.h:69 msgid "Blank CD-RW" msgstr "" #: ../src/burn.h:70 msgid "Copy Data CD" msgstr "Умножи CD са подацима" #: ../src/burn.h:71 msgid "Copy Audio CD" msgstr "Умножи аудио CD" #: ../src/burn.h:72 msgid "Copy CD" msgstr "" #: ../src/burn.h:73 msgid "Copy DVD" msgstr "" #: ../src/burn.h:74 msgid "Burn CD Image" msgstr "Запиши отисак CDa" #: ../src/burn.h:75 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Запиши отисак DVDа" #: ../src/burn.h:76 msgid "Create Data CD" msgstr "Направи CD са подацима" #: ../src/burn.h:77 msgid "Append to Data CD" msgstr "" #: ../src/burn.h:78 msgid "Create Audio CD" msgstr "Направи аудио CD" #: ../src/burn.h:79 msgid "Create Mixed CD" msgstr "Направи мешани CD" #: ../src/burn.h:80 msgid "Create Video CD" msgstr "Направи видео CD" #: ../src/burn.h:81 msgid "Format DVD RW" msgstr "" #: ../src/burn.h:82 msgid "Create Data DVD" msgstr "Направи DVD са подацима" #: ../src/burn.h:83 msgid "Append to Data DVD" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:2 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../gnomebaker.glade.h:4 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:5 msgid "Additional cdrecord options" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:6 msgid "Boot options" msgstr "Опције за покретање рачунара" #: ../gnomebaker.glade.h:7 msgid "Create new project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:8 msgid "Created by" msgstr "Направио" #: ../gnomebaker.glade.h:9 msgid "Detected devices" msgstr "Пронађени уређаји" #: ../gnomebaker.glade.h:10 msgid "Open existing project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:11 msgid "Other" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:12 msgid "Select Writer" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:13 msgid "Temporary Directory" msgstr "Привремени директоријум" #: ../gnomebaker.glade.h:14 msgid "Volume label" msgstr "Име диска" #: ../gnomebaker.glade.h:15 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:16 msgid "..." msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:17 msgid "Add file(s)" msgstr "Додај датотеке" #: ../gnomebaker.glade.h:18 msgid "Add the selected files to the disk" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:20 msgid "Always scan for devices on startup" msgstr "Увек потражи уређаје при покретању" #: ../gnomebaker.glade.h:22 msgid "Automatically scroll the progress window output" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:23 msgid "Baking" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:24 msgid "Bl_ank CD-RW" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:25 msgid "Boot Image" msgstr "Отисак за подизање система" #: ../gnomebaker.glade.h:26 msgid "Boot Image list" msgstr "Списак отисака за подизање система" #: ../gnomebaker.glade.h:27 msgid "Boot catalog" msgstr "Каталог за подизање система" #: ../gnomebaker.glade.h:28 msgid "Burn _DVD Image" msgstr "Запиши отисак DVDа" #: ../gnomebaker.glade.h:29 msgid "C_opy Data CD" msgstr "_Умножи CD са подацима" #: ../gnomebaker.glade.h:30 msgid "Clean temporary directory on exit" msgstr "Обриши привремени директоријум по изласку" #: ../gnomebaker.glade.h:31 msgid "Clear the contents of the disk" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:32 msgid "Co_py Audio CD" msgstr "Умножи _аудио CD" #: ../gnomebaker.glade.h:34 msgid "Copy D_VD" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:35 msgid "Create a new project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:36 msgid "Created by username" msgstr "Направио корисник" #: ../gnomebaker.glade.h:41 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: ../gnomebaker.glade.h:42 msgid "Floppy disk image" msgstr "Отисак дискете" #: ../gnomebaker.glade.h:43 msgid "Force" msgstr "Приморај" #: ../gnomebaker.glade.h:44 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../gnomebaker.glade.h:46 msgid "GnomeBaker Preferences" msgstr "Поставке Гномовог пекара" #: ../gnomebaker.glade.h:47 msgid "GnomeBaker data cd" msgstr "Подаци" #: ../gnomebaker.glade.h:48 msgid "Hard disk image" msgstr "Отисак тврдог диска" #: ../gnomebaker.glade.h:49 msgid "ISO filesystem details" msgstr "Подаци о ISO систему датотека" #: ../gnomebaker.glade.h:50 msgid "Import Session" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:51 msgid "Move Selected Files _Down" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:52 msgid "Move Selected Files _Up" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:53 msgid "Move audio tracks down" msgstr "Помери аудио траке надоле" #: ../gnomebaker.glade.h:54 msgid "Move audio tracks up" msgstr "Помери аудио траке нагоре" #: ../gnomebaker.glade.h:55 msgid "Not bootable" msgstr "Бутабилан" #: ../gnomebaker.glade.h:56 msgid "Notify me when burning is complete" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:57 msgid "Open an existing project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:58 msgid "PC bootable" msgstr "Бутабилан на PCју" #: ../gnomebaker.glade.h:59 msgid "" "Please select the writing device from the list below and insert the disk " "containing the existing session" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:60 msgid "Refresh the file browser file list" msgstr "Освежи приказ списка датотека" #: ../gnomebaker.glade.h:61 msgid "Remove selected" msgstr "Уклони изабране" #: ../gnomebaker.glade.h:62 msgid "Remove the selected files from the disk" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:63 msgid "S_how hidden files" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:64 msgid "Save All" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:65 msgid "Save Project _As" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:67 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Потражи уређаје" #: ../gnomebaker.glade.h:68 msgid "Sh_ow human-readable file sizes" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:70 msgid "Splash window" msgstr "Насловни екран" #: ../gnomebaker.glade.h:71 msgid "Starting GnomeBaker..." msgstr "Покрећем Гномовог пекара..." #: ../gnomebaker.glade.h:72 msgid "Sun workstation bootable" msgstr "Отисак SUN радне станице" #: ../gnomebaker.glade.h:73 msgid "_Add Selected Files" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:74 msgid "_Add device" msgstr "_Додај уређај" #: ../gnomebaker.glade.h:77 msgid "_Close Project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:78 msgid "_Copy CD" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:79 msgid "_Export" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:80 msgid "_Format DVD±RW" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:81 msgid "_Import" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:82 msgid "_Import Session" msgstr "_Увези сесију" #: ../gnomebaker.glade.h:83 msgid "_New Project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:84 msgid "_Open Project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:85 msgid "_Playlist" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:86 msgid "_Project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:87 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: ../gnomebaker.glade.h:88 msgid "_Remove Selected Files" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:89 msgid "_Save Project" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:90 msgid "_Show File Browser" msgstr "_Прикажи прегледач датотека" #: ../gnomebaker.glade.h:91 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../gnomebaker.glade.h:92 msgid "_Window" msgstr "" #~ msgid "0 mins 0 secs" #~ msgstr "мин: 0 сек: 0" #, c-format #~ msgid "%d mins %d secs" #~ msgstr "мин: %d сек: %d" #~ msgid "There is no known plugin to handle a file of type %s." #~ msgstr "Додатак за обраду датотеке врсте %s није познат." #~ msgid "" #~ "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " #~ "burn." #~ msgstr "" #~ "Датотека коју сте изабрали није отисак диска. Молимо изаберите отисак диска " #~ "за нарезивање." #~ msgid "Please select an iso file to save to..." #~ msgstr "Молимо изаберите отисак за чување..." #~ msgid "" #~ "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" #~ msgstr "" #~ "Датотека или директоријум су превелики да би били смештени на остатак " #~ "простора на диску" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесија" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error %s %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Грешка %s %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "mounting" #~ msgstr "монтирање" #~ msgid "unmounting" #~ msgstr "демонтирање" #~ msgid "Please select an iso file..." #~ msgstr "Молимо изаберите ИСО датотеку..." #~ msgid "Are you sure you want to quit?" #~ msgstr "Да ли сигурно желите да завршите рад?" #~ msgid "" #~ "The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to " #~ "burn." #~ msgstr "" #~ "Датотека коју сте изабрали није отисак DVDа. Молимо изаберите отисак DVDа за " #~ "нарезивање." #~ msgid "Simple CD Burning for Gnome" #~ msgstr "Једноставно нарезивање дискова за Гнома" #~ msgid "Please select files to add to the disk..." #~ msgstr "Молимо изаберите датотеке за додавање на диск..." #~ msgid "Create ISO only" #~ msgstr "Направи само ISO" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Брзо" #~ msgid "On The Fly" #~ msgstr "У лету" #~ msgid "Burning disk..." #~ msgstr "Нарезивање диска..." #~ msgid "Please insert the CD into the CD writer" #~ msgstr "Молимо убаците CD у писач" #~ msgid "Blanking disk..." #~ msgstr "Брисање диска..." #~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer" #~ msgstr "Молимо убаците CD-RW у писач" #~ msgid "Fixating" #~ msgstr "Фиксирање" #~ msgid "Extracting audio tracks..." #~ msgstr "Извлачење аудио трака..." #~ msgid "Please insert the audio CD into the CD reader" #~ msgstr "Молимо убаците аудио CD у читач" #~ msgid "Creating data disk image..." #~ msgstr "Прављење отиска диска..." #~ msgid "Formatting DVD..." #~ msgstr "Форматирање DVDа..." #~ msgid "Please insert a rewritable DVD into the DVD writer" #~ msgstr "Молимо убаците DVD за преписивање у DVD писач" #~ msgid "Burning DVD..." #~ msgstr "Нарезивање DVDа..." #~ msgid "Please insert a writable DVD into the DVD writer" #~ msgstr "Молимо убаците DVD за уписивање у DVD писач" #~ msgid "Writing lead-out" #~ msgstr "Записивање изводнице" #~ msgid "Reading CD image..." #~ msgstr "Читање отиска CDа..." #~ msgid "Converting files to cd audio..." #~ msgstr "Пребацивање датотека у аудио формат..." #~ msgid "Blank CDRW" #~ msgstr "Празан CDRW" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Форматирај DVD+RW" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_Дејства" #~ msgid "Bl_ank CDRW" #~ msgstr "_Обриши CDRW" #~ msgid "_Format DVDRW" #~ msgstr "_Форматирај DVDRW" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Преглед" #~ msgid "Format DVDRW" #~ msgstr "Форматирај DVDRW" #~ msgid "Edit GnomeBaker's preferences" #~ msgstr "Уређивање подешавања Гномовог пекара" #~ msgid "Add the current directory to the CD" #~ msgstr "Додај тренутни директоријум на CD" #~ msgid "Add directory" #~ msgstr "Додај директоријум" #~ msgid "Add the selected files to the CD" #~ msgstr "Додај изабране датотеке на CD" #~ msgid "Remove the selected files from the CD" #~ msgstr "Уклони изабране датотеке са CDа" #~ msgid "Clear the contents of the CD" #~ msgstr "Обриши садржај CDа" #~ msgid "Import existing session" #~ msgstr "Увези постојећу сесију" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Увоз" #~ msgid "Click to begin the process of creating a data disk." #~ msgstr "Притисните како бисте покренули стварање диска са подацима." #~ msgid "Create Data Disk" #~ msgstr "Прављење диска са подацима" #~ msgid "Data Disk" #~ msgstr "Диск са подацима" #~ msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" #~ msgstr "Притисните како бисте покренули стварање аудио диска." #~ msgid "Create Audio Disk" #~ msgstr "Прављење аудио диска" #~ msgid "Audio Disk" #~ msgstr "Аудио диск" #~ msgid "Create Video Disk" #~ msgstr "Прављење видео диска" #~ msgid "Video CD" #~ msgstr "Видео CD" #~ msgid "Baking CD" #~ msgstr "Припрема CD" #~ msgid "Burning" #~ msgstr "Нарезивање" #~ msgid "View output" #~ msgstr "Прегледај излаз" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "ОЈЛ" #~ msgid "Simple CD burning for Gnome." #~ msgstr "Једноставно нарезивање дискова из Гнома." #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "Прегледач датотека" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Прикажи сакривене датотеке" #~ msgid "Show humanreadable filesizes" #~ msgstr "Прикажи читљиве величине датотека" #~ msgid "GnomeBaker" #~ msgstr "Гномов пекар" #~ msgid "Ask on quit" #~ msgstr "Питај на излазу" #~ msgid "Start burning..." #~ msgstr "Почни нарезивање..." #~ msgid "Reader" #~ msgstr "Читач" #~ msgid "Writer" #~ msgstr "Писач" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Брзина" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Начин" #~ msgid "tao" #~ msgstr "tao" #~ msgid "dao" #~ msgstr "dao" #~ msgid "raw96p" #~ msgstr "raw96p" #~ msgid "raw16" #~ msgstr "raw16" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Уређаји" #~ msgid "Select writer..." #~ msgstr "Изаберите писач..." #~ msgid "" #~ "Please select the writing device from the list below and insert the disk " #~ "containing the existing session." #~ msgstr "" #~ "Молимо изаберите уређај за записивање из доњег списка и убаците диск који " #~ "садржи постојећу сесију."