# Serbian translation for restricted-manager # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the restricted-manager package. # FIRST AUTHOR , 2007. # # Marko Uskokovic , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: restricted-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-07 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 00:32+0200\n" "Last-Translator: Marko Uskokovic \n" "Language-Team: sr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-17 16:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../jockey/ui.py:93 msgid "Cannot connect to D-BUS" msgstr "Не могу да се повежем на D-BUS" #: ../jockey/ui.py:101 ../jockey/ui.py:112 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Тражим доступне драјвере..." #: ../jockey/ui.py:136 msgid "Component" msgstr "Компонента" #: ../jockey/ui.py:137 msgid "_Enable" msgstr "_Омогући" #: ../jockey/ui.py:138 msgid "_Disable" msgstr "_Онемогући" #: ../jockey/ui.py:139 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" #: ../jockey/ui.py:140 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућен" #: ../jockey/ui.py:141 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../jockey/ui.py:142 msgid "Needs computer restart" msgstr "Неопходно је поновно покретање рачунара" #: ../jockey/ui.py:143 msgid "In use" msgstr "У употреби" #: ../jockey/ui.py:144 msgid "Not in use" msgstr "Није у употреби" #: ../jockey/ui.py:145 msgid "License:" msgstr "Лиценца:" #: ../jockey/ui.py:146 msgid "details" msgstr "детаљи" #. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers #: ../jockey/ui.py:148 msgid "Free" msgstr "Слободна" #. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers #: ../jockey/ui.py:150 msgid "Proprietary" msgstr "Власничка" #: ../jockey/ui.py:151 msgid "Download in progress" msgstr "Преузимање је у току" #: ../jockey/ui.py:152 msgid "Unknown driver" msgstr "Непознат драјвер" #: ../jockey/ui.py:153 msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "Није вам дозвољено да обавите ову активност." #. %s is the name of the operating system #: ../jockey/ui.py:155 #, python-format msgid "Tested by the %s developers" msgstr "Тестирано од стране %s програмера" #. %s is the name of the operating system #: ../jockey/ui.py:157 #, python-format msgid "Not tested by the %s developers" msgstr "Није тестирано од стране %s програмера" #. this is used when one version of a driver is recommended over others #: ../jockey/ui.py:159 msgid "Recommended" msgstr "Препоручено" #: ../jockey/ui.py:160 msgid "License Text for Device Driver" msgstr "Лиценца за драјвер" #: ../jockey/ui.py:169 msgid "Restricted Hardware Drivers" msgstr "Ограничени драјвери хардвера" #: ../jockey/ui.py:171 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Drivers" msgstr "Драјвери хардвера" #: ../jockey/ui.py:181 msgid "Driver search results" msgstr "Резултати претраге драјвера" #: ../jockey/ui.py:197 msgid "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly." msgstr "Власнички драјвери се користе да би овај рачунар радио исправно." #: ../jockey/ui.py:200 msgid "No proprietary drivers are in use on this system." msgstr "На овом систему се не користе власнички драјвери." #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../jockey/ui.py:206 #, python-format msgid "" "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers " "are free to modify. They represent a risk to you because they are only " "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security " "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. %" "(os)s cannot fix or improve these drivers." msgstr "" "Власнички драјвери немају јавни изворни код који %(os)s програмери могу " "слободно мењати.Они представљају ризик за Вас јер су једино доступни на " "рачунарима који су одабрани од стране произвиђача, а сигурносне закрпе " "зависе искључиво од ажурности произвиђача. %(os)s не може поправити или " "унапредити овакве драјвере." #: ../jockey/ui.py:221 msgid "Graphics driver" msgstr "Драјвери за графичке картице" #: ../jockey/ui.py:223 msgid "Firmware" msgstr "Фирмвер" #: ../jockey/ui.py:225 msgid "Device driver" msgstr "Драјвери уређаја" #: ../jockey/ui.py:235 #, python-format msgid "version %s" msgstr "верзиј %s" #: ../jockey/ui.py:289 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: ../jockey/ui.py:291 msgid "_Deactivate" msgstr "_Деактивирај" #: ../jockey/ui.py:293 msgid "This driver is activated and currently in use." msgstr "Овај драјвер је активиран и у употреби" #: ../jockey/ui.py:297 msgid "You need to restart the computer to activate this driver." msgstr "Морате поново стартовати рачунар да бисте активирали овај драјвер." #: ../jockey/ui.py:299 msgid "This driver is activated but not currently in use." msgstr "Овај драјвер је активиран али није тренутно у употреби" #: ../jockey/ui.py:301 msgid "_Activate" msgstr "_Активирај" #: ../jockey/ui.py:305 msgid "This driver was just disabled, but is still in use." msgstr "Овај драјвер је управо онемогућен, али је још увек у употреби." #: ../jockey/ui.py:307 msgid "A different version of this driver is in use." msgstr "Друга верзија овог драјвера је у употреби." #: ../jockey/ui.py:309 msgid "This driver is not activated." msgstr "Драјвер није активиран." #: ../jockey/ui.py:329 msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user." msgstr "" "Проверавај да ли постоје нови или доступни драјвери и обавести корисника." #: ../jockey/ui.py:332 msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers." msgstr "Потражи у бази драјвера за нове доступне или ажуриране драјвере" #: ../jockey/ui.py:335 msgid "List available drivers and their status." msgstr "Излистај доступне драјвере и њихов статус." #: ../jockey/ui.py:338 msgid "List hardware identifiers from this system." msgstr "Излистај идентификаторе уређаја на овом систему." #: ../jockey/ui.py:341 msgid "Enable a driver" msgstr "Омогући драјвер" #: ../jockey/ui.py:344 msgid "Disable a driver" msgstr "Онемогући драјвер" #: ../jockey/ui.py:347 msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable" msgstr "Питај за потврду акција --enable/--disable" #: ../jockey/ui.py:350 msgid "" "Check if there is a graphics driver available that supports composite and " "offer to enable it" msgstr "" "Провери да ли постоје драјвери за графику који подржавају композитне ефекте " "и понуди његово укључивање." #: ../jockey/ui.py:355 msgid "" "Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any " "license are presented." msgstr "" "Само уређуј слободне/неслободне драјвере. Подразумевано се приказују сви " "драјвери без обзира на лиценцу." #: ../jockey/ui.py:359 msgid "Run as session D-BUS server." msgstr "Покрени се као сервер за D-BUS сесију." #: ../jockey/ui.py:476 msgid "Restricted drivers available" msgstr "Доступни су ограничени драјвери" #: ../jockey/ui.py:477 msgid "" "In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which " "are not free software." msgstr "" "Да бисте користили ваш хардвер ефикасније, можете омогућити драјвере који " "нису слободан софтвер." #: ../jockey/ui.py:480 msgid "New drivers available" msgstr "Доступни су нови драјвери" #: ../jockey/ui.py:481 msgid "There are new or updated drivers available for your hardware." msgstr "Нема нових или ажурираних драјвера за ваш хардвер" #: ../jockey/ui.py:485 msgid "New restricted drivers in use" msgstr "Нови ограничени драјвери су у употреби" #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../jockey/ui.py:488 #, python-format msgid "" "In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver " "software that cannot be supported by %(os)s." msgstr "" "Да би овај рачунар функционисао исправно, %(os)s користи драјвер који не " "може бити подржан од стране %(os)s." #: ../jockey/ui.py:513 msgid "" "There is no available graphics driver for your system which supports the " "composite extension, or the current one already supports it." msgstr "" "Нема графичких драјвера који подржавају композитне екстензије за ваш систем, " "или их тренутни драјвер већ подржава." #: ../jockey/ui.py:519 msgid "Downloading and installing driver..." msgstr "Преузимам и инсталирам драјвер..." #: ../jockey/ui.py:527 msgid "Removing driver..." msgstr "Уклањам драјвер..." #: ../jockey/ui.py:549 msgid "Use --list to see available drivers" msgstr "Користите опцију --list да бисте видели листу доступних драјвера" #: ../jockey/ui.py:566 msgid "Cannot change driver" msgstr "Не могу да променим драјвер" #: ../jockey/ui.py:579 msgid "Enable driver?" msgstr "Омогући драјвер?" #: ../jockey/ui.py:582 msgid "Disable driver?" msgstr "Онемогући драјвер?" #: ../jockey/ui.py:610 msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:" msgstr "" "Жао нам је, позадински програм се срушио. Молимо пошаљите извештај о грешци " "на:" #: ../jockey/ui.py:611 msgid "Trying to recover by restarting backend." msgstr "Покушавам да поправим ситуацију рестартовањем позадинског програма." #: ../jockey/ui.py:654 msgid "Download error" msgstr "Грешка при преузимању" #: ../jockey/ui.py:810 #, python-format msgid "Searching driver for %s..." msgstr "Тражим драјвер за %s..." #. translators: %s is the path to xorg.conf #: ../jockey/xorg_driver.py:88 #, python-format msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid." msgstr "Конфигурисање X.org видео драјвера није могуће: %s није исправно" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1 msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system" msgstr "Провери да ли има нових или употребљених драјвера на овом систему" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2 msgid "Get information about local device drivers" msgstr "Прибави информације о драјверима на локалном систему" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3 msgid "Install or remove device drivers" msgstr "Инсталирај ини уклони драјвере уређаја" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4 msgid "" "Query local and remote driver databases for updated drivers for the system" msgstr "Претражи ажуриране драјвере у локалној и удаљеној бази драјвера " #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents checking driver status" msgstr "Системска полиса забрањује проверавање статуса драјвера" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers" msgstr "Системска полиса забрањује инсталацију/уклањање драјвера" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents querying device drivers" msgstr "Системска полиса забрањује претраживање драјвера" #: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents querying driver databases for updates" msgstr "Системска полиса забрањује проверавање базе драјвера за ажурирања" #: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Подешавање власничких и драјвера трећих лица" #: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1 #: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1 msgid "Check for new hardware drivers" msgstr "Провери да ли има нових драјвера" #: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2 msgid "Notify about new hardware drivers available for the system" msgstr "Прикажи обавештење о новим доступним драјверима" #: ../data/handlers/sl_modem.py:15 msgid "Software modem" msgstr "Софтверски модем" #: ../data/handlers/sl_modem.py:17 msgid "" "This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in " "laptops.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem." msgstr "" "Овај драјвер омогућава употребу многих софтверских модема који се често " "налазе у лаптоп рачунарима.\n" "\n" "Ако овај драјвер није омогућен, нећете моћи да користите ваш модем." #: ../data/handlers/nvidia.py:26 msgid "NVIDIA accelerated graphics driver" msgstr "NVIDIA драјвер за убрзану графику" #: ../data/handlers/nvidia.py:27 msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards." msgstr "Власнички драјвер за NVIDIA графичке картице са 3Д убрзањем" #: ../data/handlers/nvidia.py:29 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics " "cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n" "\n" "If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop " "effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, " "such as some games." msgstr "" "Овај драјвер је потребан да у потпуности искористите 3Д потенцијал NVIDIA " "графичких картица, као и да пружи 2Д убрзање нових картица.\n" "\n" "Ако желите да омогућите ефекте радне површине, овај драјвер је неопходан.\n" "\n" "Ако овај драјвер није омогућен, нећете моћи да омогућите ефекте радне " "површине и нећете моћи да покренете програме који захтевају 3Д убрзање, као " "шти су неке игрице." #: ../data/handlers/fglrx.py:17 msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver" msgstr "Власнички ATI/AMD FGLRX графички драјвер " #: ../data/handlers/fglrx.py:18 msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards." msgstr "Власнички драјвер за ATI картице са 3Д убрзањем" #: ../data/handlers/fglrx.py:20 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI " "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards." msgstr "" "Овај драјвер је неопходан да би се потпуно искористиле 3Д могућности неких " "ATI графичких картица, као и да би се пружило 2Д убрзање новијих картица." #: ../data/handlers/broadcom_wl.py:22 msgid "Broadcom STA wireless driver" msgstr "Broadcom STA драјвер за бежичне мрежне картице" #: ../data/handlers/broadcom_wl.py:22 msgid "Broadcom B43 wireless driver" msgstr "Broadcom B43 драјвер за бежичне мрежне картице" #: ../data/handlers/madwifi.py:22 msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver" msgstr "Драјвер „madwifi“ за Alternate Atheros" #: ../data/handlers/madwifi.py:23 msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards." msgstr "Алтернативни „madwifi“ драјвер за Atheros бежичне мрежне картице" #: ../data/handlers/madwifi.py:24 msgid "" "Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN " "connection.\n" "\n" "The free \"ath5k\" driver should work with most Atheros cards nowadays, but " "on some computers this alternate (but proprietary) driver still works " "better, or at all." msgstr "" "Активирајте овај драјвер само ако имате проблема са вашом везом на локалну " "мрежу.\n" "\n" "Слободни „ath5k“ драјвер би требало да ових дана ради са готово свим Atheros " "картицама, али на неким рачунарима овај алтернативни (али власнички) драјвер " "ипак ради боље (или макар ради)." #: ../data/handlers/madwifi.py:38 #, python-format msgid "You removed the configuration file %s" msgstr "Уклонили сте конфигурациони фајл %s" #~ msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (legacy cards)" #~ msgstr "NVIDIA убрзан графички драјвер (старе карте)" #~ msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (latest cards)" #~ msgstr "NVIDIA убрзан графички драјвер (нове карте)" #~ msgid "ATI accelerated graphics driver" #~ msgstr "ATI убрзан графички драјвер" #~ msgid "" #~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of ATI graphics " #~ "cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards." #~ msgstr "" #~ "Овај драјвер је потребан да у потпуности искористите 3D потенцијал ATI " #~ "графичких картица, као и да пружи 2D убрзавање нових картица." #~ msgid "" #~ "This driver is necessary to support the hardware, there is no free/open " #~ "alternative.\n" #~ "\n" #~ "If this driver is not enabled, the hardware will not function." #~ msgstr "" #~ "Овај управљачки програм је неопходан за подршку Вашег уређаја, не постоји " #~ "слободна алтернатива.\n" #~ "\n" #~ "Уређај неће радити ако не укључите овај управљачки програм."