msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:56+0000\n" "Last-Translator: dauerbaustelle \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-18 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" msgid "" "\n" "See http://doc.jokosher.org/Installation for more details.\n" msgstr "" "\n" "Besuche http://doc.jokosher.org/Installation für mehr Informationen\n" msgid "" "\n" "The project references non-existant images:\n" msgstr "" "\n" "Die folgenden im Projekt verwendeten Bilder sind nicht vorhanden:\n" msgid "%(progress)d%% of %(total)d seconds completed" msgstr "" msgid "%(title)s by %(artist)s" msgstr "" msgid "" "%s\n" " Invalid or corrupt project file, will not open." msgstr "" "%s\n" "Ungültige oder fehlerhafte Projektdatei. Kann ich nicht öffnen." msgid "%s - Jokosher" msgstr "" msgid "*%s - Jokosher" msgstr "" msgid "-parameter not readable-" msgstr "" msgid "%s is configured" msgstr "" msgid "%s is not configured" msgstr "" msgid "Active effects for: " msgstr "" msgid "Application Start-up" msgstr "" msgid "Art" msgstr "" msgid "" "Click the buttons below the selection to do something to that portion " "of audio." msgstr "" "Klicken Sie die Buttons unter der Auswahl um etwas mit diesen " "Audiodateien zu machen." msgid "Coding" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "" "Drag the slider to alter volume levels - Right-Click to " "set the slider to 100%" msgstr "" "Schieben Sie den Regler um die Lautstärkepegel zu ändern - " "Rechtsklick um den Regler auf 100% zu setzen" msgid "Drag the red sliders to modify the volume fade." msgstr "" "Schieben Sie die roten Regler, um das Ausblenden der Lautstärke zu " "ändern." msgid "Effect Name" msgstr "" msgid "Effects" msgstr "" msgid "File Details" msgstr "" msgid "Instruments Not Shown:" msgstr "" msgid "Jokosher Instruments" msgstr "" msgid "" "Jokosher is an Open Source project that is driven by a community of " "contributors. To make Jokosher rock, we need your help!" msgstr "" "Jokosher ist ein Open Source Projekt, das von der Community " "weiterentwickelt wird. Wir brauchen deine Hilfe, damit Jokosher richtig " "rockt!" msgid "Location Details" msgstr "" msgid "Mixdown Actions" msgstr "" msgid "Recent Projects" msgstr "" msgid "Right-click for more options." msgstr "" msgid "Template Instruments" msgstr "" msgid "Testing" msgstr "" msgid "Time Signature" msgstr "" msgid "To find out more, visit:" msgstr "" msgid "_Presets for:" msgstr "" msgid "" "Cannot load mixdown action %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kann Mischeraktion %s nicht laden.\n" "\n" "%s" msgid "Mixing the project..." msgstr "" msgid "Couldn't launch the Yelp help browser." msgstr "" msgid "" "Couldn't launch the contributing website automatically.\n" "\n" "Please visit %s to access it." msgstr "" "Konnte die Internetseite für Beitragende nicht automatisch laden.\n" "\n" "Sie können diese unter %s erreichen." msgid "" "Couldn't launch the forums website automatically.\n" "\n" "Please visit %s to access them." msgstr "" "Konnte die Internetseite des Forums nicht automatisch laden.\n" "\n" "Sie können diese unter %s erreichen." msgid "" "Couldn't launch the jokosher website automatically.\n" "\n" "Please visit %s to access it." msgstr "" "Konnte die Jokosher-Webseite nicht automatisch laden.\n" "\n" "Bitte besuche %s." msgid "" "Couldn't launch the launchpad website automatically.\n" "\n" "Please visit %s to access it." msgstr "" "Konnte die Lauchpad-Webseite nicht automatisch laden.\n" "\n" "Bitte besuche %s." msgid "" "Some functionality will not work correctly or at all.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Einige Funktionen werden fehlerhaft oder gar nicht verfügbar sein.\n" "\n" "%s" msgid "System Information" msgstr "" msgid "" "Save changes to project \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Änderungen am Projekt \"%s\" vor dem " "Schließen speichern?\n" "\n" "Die Änderungen werden verloren gehen, wenn du sie nicht speicherst." msgid "" "A file or folder with this name already exists. Please choose a different " "project name and try again." msgstr "" "Eine Datei oder ein Ordner mit diesem namen existiert bereits. Bitte einen " "anderen Projektnamen auswählen." msgid "Acoustic Guitar" msgstr "" msgid "Activate Solo - silence all other instruments" msgstr "" msgid "Activate the selected effect" msgstr "" msgid "Add Action" msgstr "" msgid "Add Audio File" msgstr "" msgid "Add Audio File..." msgstr "" msgid "Add Audio _File..." msgstr "" msgid "Add Instrument" msgstr "" msgid "Add an audio file to the project" msgstr "" msgid "Add an audio file to the selected instrument" msgstr "" msgid "Add an extension" msgstr "" msgid "Add an instrument" msgstr "" msgid "Add an instrument to the project" msgstr "" msgid "Add the selected instrument" msgstr "" msgid "Add the selected jokosher instrument" msgstr "" msgid "Adjust instrument balance. Right-click to center" msgstr "" msgid "Adjust the amount of beats per measure" msgstr "" msgid "Adjust the settings for the currently selected active effect" msgstr "" msgid "All Files" msgstr "" msgid "Amplifiers" msgstr "" msgid "" "An encoding plugin could not be found: %s.\n" "Please make sure all the plugins required for the specified format are " "installed." msgstr "" "Ein Plugin zum Enkodieren konnte nicht gefunden werden: %s.\n" "Stellen Sie sicher, dass alle Plugins für das gewählte Aufnahmeformat " "installiert sind." msgid "An error occured while running the mixdown action: %s" msgstr "" msgid "An error occured with the script %s" msgstr "" msgid "" "An error occurred when trying to launch the preferences for the extension" msgstr "" "Beim Aufrufen der Einstellungen dieser Erweiterung ist ein Fehler aufgetreten" msgid "Arm an instrument then click here to begin recording" msgstr "" "Bereiten Sie ein Instrument vor und klicken Sie dann hier, um die Aufnahme " "zu starten" msgid "Arm an instrument, then click here to begin recording" msgstr "" "Machen Sie ein Instrument bereit und klicken Sie dann hier um die Aufnahme " "zu beginnen" msgid "Audio File" msgstr "" msgid "Audio Mixers" msgstr "" msgid "Autodetect" msgstr "" msgid "Balance:" msgstr "" msgid "Bass Drum" msgstr "" msgid "Bass Guitar" msgstr "" msgid "Beat _value" msgstr "" msgid "Beats per minute" msgstr "" msgid "Broken" msgstr "" msgid "Cancel the mixdown" msgstr "" msgid "" "Cannot create mixdown profile. Please make sure you have specified a profile " "name." msgstr "" "Kann Mischerprofil nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie einen " "Profilnamen eingegeben haben." msgid "Cannot remove mixdown profile %s" msgstr "" msgid "Cello" msgstr "" msgid "Change Instrument Type" msgstr "" msgid "Change Jokosher preferences" msgstr "" msgid "Change the timeline" msgstr "" msgid "Change the timeline to show bars, beats and ticks" msgstr "" msgid "Change the timeline to show hours, minutes and seconds" msgstr "" msgid "Change type of the selected instrument" msgstr "" msgid "Choose a Jokosher Extension file" msgstr "" msgid "Choose a Jokosher project file" msgstr "" msgid "Choose a chain effects preset." msgstr "" msgid "Choose a location to save the project" msgstr "" msgid "Choose a project template" msgstr "" msgid "Choose an effect preset." msgstr "" msgid "Choose one or more instruments to add to your project." msgstr "" "Wählen Sie ein oder mehrere Instrumente aus, die zu Ihrem Projekt " "hinzugefügt werden sollen." msgid "Choose the new instrument type for %s" msgstr "" msgid "Chorus" msgstr "" msgid "Clear the list of recent projects" msgstr "" msgid "Click and hold to fast forward" msgstr "" msgid "Click and hold to rewind" msgstr "" msgid "Close _Without Saving" msgstr "" msgid "Close the current project" msgstr "" msgid "Close the extension manager" msgstr "" msgid "Close this window" msgstr "" msgid "Compressors" msgstr "" msgid "Configure Export File Action" msgstr "" msgid "Configure Instrument Effects" msgstr "" msgid "Copy file to project" msgstr "" msgid "Copy the current selection" msgstr "" msgid "Could not initialize project." msgstr "" msgid "Create Mixdown Profile" msgstr "" msgid "Create a new project" msgstr "" msgid "Create the project" msgstr "" msgid "Cu_t" msgstr "" msgid "Current balance is %d%% left" msgstr "" msgid "Current balance is %d%% right" msgstr "" msgid "Current balance is centered" msgstr "" msgid "Cut the current selection" msgstr "" msgid "Cymbal" msgstr "" msgid "Deactivate Solo - hear all the instruments" msgstr "" msgid "Deactivate the currently selected active effect" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Delays" msgstr "" msgid "Delete Fade Points" msgstr "" msgid "Delete the current selection" msgstr "" msgid "Delete the currently active effects preset" msgstr "" msgid "Delete the currently active preset" msgstr "" msgid "Delete the selected project template" msgstr "" msgid "Disable this instrument for recording" msgstr "" msgid "Distortions" msgstr "" msgid "Distribution:" msgstr "" msgid "Do not load extensions on startup" msgstr "" msgid "Don't add an instrument" msgstr "" msgid "Don't create the project" msgstr "" msgid "Don't load extensions or last project on startup (same as -ne)" msgstr "" msgid "Double click to change the time format" msgstr "" msgid "Double-click an active effect to adjust its settings" msgstr "" "Doppelklick auf einen aktiven Effekt um seine Einstellungen zu verändern" msgid "Double-click an effect to activate it" msgstr "" msgid "Double-click on a recent project to open" msgstr "" msgid "Downloading (%d%%)..." msgstr "" msgid "Downloading..." msgstr "" msgid "Drawing icons, images and other art." msgstr "" msgid "Drum Kit" msgstr "" msgid "Edit Jokosher preferences" msgstr "" msgid "Edit project templates" msgstr "" msgid "Effect" msgstr "" msgid "Effect Settings" msgstr "" msgid "Electric Guitar" msgstr "" msgid "Enable this instrument for recording" msgstr "" msgid "" "Enter a name for your project and select a folder to store the project in:" msgstr "" "Geben Sie einen Namen für Ihr Projekt ein und wählen einen Ordner aus, in " "dem es gespeichert werden soll:" msgid "Enter the author's name" msgstr "" msgid "Enter the project's name" msgstr "" msgid "Equalizers" msgstr "" msgid "Error in script %s" msgstr "" msgid "Error loading file:" msgstr "" msgid "" "Event, %(name)s, %(dur)0.2f seconds long, starting at %(start)0.2f seconds." msgstr "" "Event, %(name)s, %(dur)0.2f Sekunden lang, startet bei %(start)0.2f Sekunden." msgid "Ex_tensions" msgstr "" msgid "Export File" msgstr "" msgid "Export a file to the destination of your choosing." msgstr "" msgid "Export current project to an audio file" msgstr "" msgid "Export to local directory" msgstr "" msgid "Export to remote server" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" msgid "Find and open an existing project" msgstr "" msgid "Find out how you can help" msgstr "" msgid "Flangers" msgstr "" msgid "Force Jokosher to load without a welcome dialog or project" msgstr "" msgid "Force the welcome dialog to show on startup" msgstr "" msgid "GStreamer version:" msgstr "" msgid "Gnonlin is missing!" msgstr "" msgid "Gnonlin version:" msgstr "" msgid "Gstreamer plugin gnonlin is not installed." msgstr "" msgid "Harmonica" msgstr "" msgid "Hide the audio level mixers" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "" msgid "" "Iestyn Pryce \n" "Jerome S. Gotangco \n" "torb \n" "Robert Renling Berencreuz \n" "Ola Jeppsson \n" "Daniel Nylander \n" "aruiz \n" "Manuel Duran Moyano \n" "Laszlo Pandy \n" "Iván Edgardo Vázquez Santos \n" "David Corrales \n" "Benjamin A'Lee \n" "Peter Baričič \n" "Артём Попов \n" "deepred \n" "KeepYourMind \n" "Georgy Faradzhev \n" "Gendolf \n" "Rodrigo NSH \n" "Christian Reis \n" "Lourabe Multimédia \n" "Tomasz Dominikowski \n" "Konrad Adamczyk \n" "Hender \n" "sklp\n" "Bård Aase \n" "Pecisk \n" "Luca Ferretti \n" "Daniele Medri \n" "Igor Khanin \n" "Tobias Frederick \n" "Tim Fuchs \n" "Ramona Barte \n" "Marcus Hochstadt\n" "Lebowski\n" "Julian Turner\n" "Dennis Lichtenthäler \n" "dyphil \n" "XioNoX \n" "Stemp \n" "Signez\n" "Pierre Slamich \n" "Nicolas Velin \n" "Jean-Francois Arseneau \n" "Guillaume Hoffmann \n" "Gabriel de Perthuis \n" "Bruno Bord \n" "Mikko Virkkilä \n" "Boyd Timothy\n" "William Anderson\n" "Sridhar Dhanapalan \n" "Roger Light \n" "Malcolm Parsons\n" "Peturrr \n" "jerven Bolleman \n" "Mathias-K \n" "Niels Kjøller Hansen \n" "David Nielsen \n" "daave \n" msgstr "" "Iestyn Pryce \n" "Jerome S. Gotangco \n" "torb \n" "Robert Renling Berencreuz \n" "Ola Jeppsson \n" "Daniel Nylander \n" "aruiz \n" "Manuel Duran Moyano \n" "Laszlo Pandy \n" "Iván Edgardo Vázquez Santos \n" "David Corrales \n" "Benjamin A'Lee \n" "Peter Baričič \n" "Артём Попов \n" "deepred \n" "KeepYourMind \n" "Georgy Faradzhev \n" "Gendolf \n" "Rodrigo NSH \n" "Christian Reis \n" "Lourabe Multimédia \n" "Tomasz Dominikowski \n" "Konrad Adamczyk \n" "Hender \n" "sklp\n" "Bård Aase \n" "Pecisk \n" "Luca Ferretti \n" "Daniele Medri \n" "Igor Khanin \n" "Tobias Frederick \n" "Tim Fuchs \n" "Ramona Barte \n" "Marcus Hochstadt\n" "Lebowski\n" "Julian Turner\n" "Dennis Lichtenthäler \n" "dyphil \n" "XioNoX \n" "Stemp \n" "Signez\n" "Pierre Slamich \n" "Nicolas Velin \n" "Jean-Francois Arseneau \n" "Guillaume Hoffmann \n" "Gabriel de Perthuis \n" "Bruno Bord \n" "Mikko Virkkilä \n" "Boyd Timothy\n" "William Anderson\n" "Sridhar Dhanapalan \n" "Roger Light \n" "Malcolm Parsons\n" "Peturrr \n" "jerven Bolleman \n" "Mathias-K \n" "Niels Kjøller Hansen \n" "David Nielsen \n" "daave \n" msgid "Install" msgstr "" msgid "Instrument Effects" msgstr "" msgid "Instrument Name" msgstr "" msgid "Invalid name or author." msgstr "" msgid "" "It is recommended that you report this to the Jokosher developers or get " "help at http://www.jokosher.org/forums/" msgstr "" "Es ist empfohlen diesen Fehler an die Jokosher Entwickler zu melden oder " "unter http://www.jokosher.org/forums/ Hilfe zu erhalten." msgid "Jokosher" msgstr "" msgid "Jokosher Extension Files (*.py *.egg)" msgstr "" msgid "Jokosher Project File (*.jokosher)" msgstr "" msgid "Keyboard" msgstr "" msgid "L" msgstr "" msgid "Listen to these effects" msgstr "" msgid "Loading (%d%%)..." msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" msgid "Location:" msgstr "" msgid "M_ove down..." msgstr "" msgid "Manage instrument recording inputs" msgstr "" msgid "Master Volume:" msgstr "" msgid "Minimize instrument" msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgid "Mixdown Profile:" msgstr "" msgid "Mixdown Project" msgstr "" msgid "Mixdown the project using these settings" msgstr "" msgid "Mixing Project" msgstr "" msgid "Mixing project to file: %s" msgstr "" msgid "Modulators" msgstr "" msgid "Move the selected active effect down on the effects chain" msgstr "" msgid "Move the selected active effect up on the effects chain" msgstr "" msgid "Mute - silence this instrument" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "New Project" msgstr "" msgid "Open a recent project" msgstr "" msgid "Open an existing project" msgstr "" msgid "Open the extension manager" msgstr "" msgid "Oscillators" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "" msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "" msgid "Phasers" msgstr "" msgid "" "Please enter the filename of the audio you wish to export. The audio will be " "exported to the location specified." msgstr "" "Bitte geben Sie den Dateinamen der Audiodatei ein, die Sie exportieren " "wollen. Die Audiodatei wird an diesen Ort exportiert werden." msgid "Please enter the name of the mixdown profile you wish to create." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen des Mischerprofils, das Sie erstellen möchten, ein." msgid "Please make sure the extension %s is enabled." msgstr "" msgid "" "Please make sure the file exists, and the appropriate plugin is installed." msgstr "" "Vergewisseren Sie sich bitte ob die Datei existiert und das dazugehörige " "Plugin installiert ist." msgid "" "Please select the mixdown actions you would like to add to mixdown profile " "%s." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Abmischschritte die Sie Ihrem Mischprofil hinzufügen " "möchten %s." msgid "Preparing to mixdown project" msgstr "" msgid "Print debug output to stdout" msgstr "" msgid "Profile name:" msgstr "" msgid "Project Templates" msgstr "" msgid "Projects from version \"%s\" are incompatible with this release.\n" msgstr "" "Projekte der Jokosher-Version \"%s\" sind nicht mit dieser Version " "kompatibel.\n" msgid "Quit Jokosher" msgstr "" msgid "R" msgstr "" msgid "Recorded audio" msgstr "" msgid "Recording..." msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Redo the previous edit" msgstr "" msgid "Remove the currently selected extension" msgstr "" msgid "Remove the selected instrument" msgstr "" msgid "Replace" msgstr "" msgid "Report a bug in Jokosher" msgstr "" msgid "Reverbs" msgstr "" msgid "Run External Script" msgstr "" msgid "Run an external script from the destination of your choosing." msgstr "" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "" msgid "Save as file type:" msgstr "" msgid "Save preferences and close" msgstr "" msgid "Save the current project" msgstr "" msgid "Save the current settings as a preset" msgstr "" msgid "Save the currently active effects as a preset" msgstr "" msgid "Save the selected project template" msgstr "" msgid "Save your selections and close this window" msgstr "" msgid "Saxophone" msgstr "" msgid "Select A Folder" msgstr "" msgid "Select Export Location" msgstr "" msgid "Select a project to open from the list" msgstr "" msgid "Select the audio input to use with each instrument." msgstr "" msgid "Sent debug output to Gstreamer's debug system" msgstr "" msgid "Server location:" msgstr "" msgid "Server type:" msgstr "" msgid "Set Time Signature" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Show as _Bars, Beats, Ticks" msgstr "" msgid "Show as _Hours, Minutes, Seconds" msgstr "" msgid "Show the audio level mixers" msgstr "" msgid "Simulators" msgstr "" msgid "Snap To Fade Points" msgstr "" msgid "Snare" msgstr "" msgid "Start Jokosher with an empty project" msgstr "" msgid "Start playback" msgstr "" msgid "Stop mixing the project" msgstr "" msgid "Stop playback" msgstr "" msgid "Stop recording" msgstr "" msgid "Successfully created mixdown profile %s.profile." msgstr "" msgid "System Information" msgstr "" msgid "Testing Jokosher, and submitting bugs." msgstr "" msgid "The URI scheme '%s' is either invalid or not supported." msgstr "" msgid "The URI scheme given is either invalid or not supported" msgstr "" msgid "The encoding bin description is invalid: %s" msgstr "" msgid "The file or folder location is write-protected." msgstr "" msgid "The mixdown profile %s does not exist" msgstr "" msgid "The project file could not be opened.\n" msgstr "" msgid "The project file was created with version \"%s\" of Jokosher.\n" msgstr "" msgid "The project references non-existant files:\n" msgstr "" msgid "" "The project:\n" "%s\n" "\n" "does not exist.\n" msgstr "" "Das Projekt\n" "%s\n" "\n" "existiert nicht.\n" msgid "The script %s does not exist." msgstr "" msgid "There are no instruments to connect" msgstr "" msgid "There was a problem loading the extension" msgstr "" msgid "There was a problem removing the extension" msgstr "" msgid "" "This is a Jokosher extension, which needs to be installed. Would you like to " "install it?" msgstr "" "Dies is eine Jokosher Erweiterung, die zunächst installiert werden muss. " "Möchten Sie sie jetzt installieren?" msgid "This is a Jokosher extension; it is not meant to be run directly." msgstr "" "Dies ist eine Jokosher Erweiterung; sie sollte nicht direkt ausgeführt " "werden." msgid "Time signature" msgstr "" msgid "Timeline, %(bars)d bars, %(beats)d beats and %(ticks)d ticks in" msgstr "" msgid "" "Timeline, %(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds and %(millis)d " "milliseconds in" msgstr "" "Zeitleiste, %(hours)d Stunden, %(mins)d Minuten, %(secs)d Sekunden und %" "(millis)d Millisekunden in" msgid "" "To Split, Double-Click the wave - To Select, Shift-Click and " "drag the mouse" msgstr "" "Um zu teilen, doppelklicken Sie die Welle - um auszuwählen, Shift-" "klicken Sie und ziehen Sie die Maus" msgid "" "To install it, move it to the directory %s\n" "and run Jokosher." msgstr "" "Um sie zu installieren, verschieben Sie sie in den Ordner %s\n" "und starten Sie Jokosher." msgid "Tom Tom" msgstr "" msgid "Trim" msgstr "" msgid "Trumpet" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Type here to search for an instrument" msgstr "" msgid "" "Unable to create project.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Projekt kann nicht erstellt werden.\n" "\n" "%s" msgid "Unable to load required Gstreamer plugin:" msgstr "" msgid "Unable to unzip the project file %s" msgstr "" msgid "Unclassified" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Undo the last edit" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Unknown Author" msgstr "" msgid "Unmute - hear this instrument" msgstr "" msgid "Use these effect settings" msgstr "" msgid "Use these effects" msgstr "" msgid "Use these settings" msgstr "" msgid "User manual contents" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" msgid "Version information, credits and licence" msgstr "" msgid "Violin" msgstr "" msgid "Visit Jokosher's online forums" msgstr "" msgid "Vocal" msgstr "" msgid "Volume:" msgstr "" msgid "Welcome to Jokosher!" msgstr "" msgid "Writing code and features in Python." msgstr "" msgid "Writing simple to read documentation." msgstr "" msgid "" "You already have a extension with the name %s installed; would you like to " "replace it?" msgstr "" msgid "You must have Gstreamer plugin gnonlin version 0.10.4.2 or later.\n" msgstr "" "Du benötigst das Gstreamer-Plugin gnonlin in Version 0.10.4.2 oder höher.\n" msgid "You must have Gstreamer version 0.10.9 or higher.\n" msgstr "" msgid "" "You must have the Gstreamer plugin packs gst-plugins-base and gst-plugins-" "good installed.\n" msgstr "" "Die Gstreamer-Pluginpakete gst-plugins-base und gst-plugins-good müssen " "installiert sein.\n" msgid "Your music file is being mixed. This can take some seconds." msgstr "" msgid "Your new extension is now available in Jokosher!" msgstr "" msgid "Zoom in timeline" msgstr "" msgid "Zoom out timeline" msgstr "" msgid "Zoom the timeline - Right-Click to reset to the default level" msgstr "" "Vergrößern der Zeitleiste - Rechtsklick, um auf den Ausgangswert " "zurückzukehren." msgid "_Activate effect" msgstr "" msgid "_Add Audio File..." msgstr "" msgid "_Author:" msgstr "" msgid "_Browse for an Existing Project" msgstr "" msgid "_Change Instrument Type..." msgstr "" msgid "_Contributing to Jokosher" msgstr "" msgid "_Copy" msgstr "" msgid "_Create a New Project" msgstr "" msgid "_Delete" msgstr "" msgid "_Don't open anything" msgstr "" msgid "_Don't show this on start-up" msgstr "" msgid "_Edit" msgstr "" msgid "_File" msgstr "" msgid "_Folder:" msgstr "" msgid "_Help" msgstr "" msgid "_Instrument" msgstr "" msgid "_Manage Extensions..." msgstr "" msgid "_Mixdown" msgstr "" msgid "_Mixdown Project..." msgstr "" msgid "_Move up..." msgstr "" msgid "_Online Forums" msgstr "" msgid "_Open Selected Project" msgstr "" msgid "_Open most recent project" msgstr "" msgid "_Preferences" msgstr "" msgid "_Project Name:" msgstr "" msgid "_Recent Projects" msgstr "" msgid "_Remove Selected Instrument" msgstr "" msgid "_Report Bug..." msgstr "" msgid "_Search:" msgstr "" msgid "_Settings" msgstr "" msgid "_Show welcome dialog" msgstr "" msgid "_Split" msgstr "" msgid "_System Information" msgstr "" msgid "_Template Name:" msgstr "" msgid "_Time Format" msgstr "" msgid "_Use project template" msgstr "" msgid "autoaudiosink" msgstr "" msgid "xx.xx.xx" msgstr ""