# Serbian translation of mlview # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the mlview package. # # Maintainer: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 09:50+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:64 msgid "Prints The version of gnome-mlview you are using" msgstr "Исписује верзију gnome-mlview-а коју користите" #: src/main.c:73 msgid "Prints some information about gnome-mlview" msgstr "Исписује нешто података о gnome-mlview-у" #: src/main.c:82 msgid "Associates DTD with the XML documents on the commandline" msgstr "Намени ДТД датим XML документима преко наредбе" # bug: usefull -> useful # bug: yest - yet??? #: src/main.c:113 #, fuzzy msgid "No useful info yet" msgstr "Још увек нема корисних података" #: src/mlview-app-context.c:1573 msgid "Name of the internal subset node" msgstr "Име унутрашњег чвора подскупа" #: src/mlview-app-context.c:1586 msgid "Internal subset node name:" msgstr "Име унутрашњег чвора подскупа:" #: src/mlview-app.c:103 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." #: src/mlview-app.c:121 msgid "A simple xml editor for GNOME" msgstr "Једноставан уређивач XML-а за Гнома" #: src/mlview-attribute-picker.c:166 msgid "OK" msgstr "У реду" #: src/mlview-attribute-picker.c:168 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/mlview-attribute-picker.c:183 msgid "attribute name" msgstr "назив атрибута" #: src/mlview-attribute-picker.c:206 msgid "attribute type" msgstr "врста атрибута" #: src/mlview-attribute-picker.c:235 msgid "attribute value:" msgstr "вредност атрибута:" #: src/mlview-attribute-picker.c:262 msgid "set value" msgstr "постави вредност" #: src/mlview-attribute-picker.c:265 msgid "add to value" msgstr "додај на вредност" #: src/mlview-attrs-editor.c:286 src/mlview-node-editor.c:387 msgid "Attribute names" msgstr "Називи атрибута" #: src/mlview-attrs-editor.c:302 src/mlview-node-editor.c:389 msgid "Attribute values" msgstr "Вредности атрибута" #: src/mlview-attrs-editor.c:400 msgid "Enter attribute name and value" msgstr "Унесите име атрибута и вредност" #: src/mlview-editor.c:55 msgid "An editing view well suited for tree the oriented editing paradigm" msgstr "" #: src/mlview-editor.c:61 msgid "A highly experimental view to render/edit XML using a CSS" msgstr "" #: src/mlview-editor.c:552 #, fuzzy msgid "Select View" msgstr "Изабери XSLT" #: src/mlview-editor.c:560 msgid "Select view to open" msgstr "" #: src/mlview-editor.c:772 #, c-format msgid "The following URI is not well formed: %s" msgstr "" #: src/mlview-editor.c:814 #, c-format msgid "Opening file %s..." msgstr "Отвара датотеку %s..." #: src/mlview-editor.c:871 msgid "Open xml document" msgstr "Отвори XML документ" #: src/mlview-editor.c:877 msgid "Choose the xml file to open" msgstr "Изаберите XML датотеку коју желите да отворите." #: src/mlview-editor.c:1546 msgid "Name of the root element" msgstr "Име кореног елемента" #: src/mlview-editor.c:1559 msgid "Root element name:" msgstr "Име кореног елемента:" # bug: " !!" -> "!" #: src/mlview-editor.c:1645 #, fuzzy msgid "The string entered is not a well formed element name!" msgstr "Унета ниска не представља правилно образовано име елемента!" #: src/mlview-editor.c:1853 #, c-format msgid "Saving xml document as file %s..." msgstr "Снима XML документ у датотеку %s..." #: src/mlview-editor.c:1933 src/mlview-editor.c:2021 msgid "Choose a xml document" msgstr "Изаберите XML документ" #: src/mlview-editor.c:2126 #, c-format msgid "" "The document \"%s\" has been modifed.\n" "Should I save it before closing it?" msgstr "" "Документ „%s“ је измењен. \n" "Да ли да га сачувам пре затварања?" #: src/mlview-editor.c:2131 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Затвори без чувања" #: src/mlview-icon-tree.c:1058 src/mlview-node-editor.c:429 #: src/mlview-node-type-picker.c:256 msgid "Element name" msgstr "Име елемента" #: src/mlview-icon-tree.c:1079 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: src/mlview-node-editor.c:424 msgid "Element node" msgstr "Чвор елемента" #: src/mlview-node-editor.c:453 msgid "attributes edition" msgstr "издање атрибута" #: src/mlview-node-editor.c:474 msgid "namespaces edition" msgstr "издање простора имена" #: src/mlview-node-editor.c:522 msgid "Text Node" msgstr "Чвор са текстом" #: src/mlview-node-editor.c:591 msgid "Comment node" msgstr "Чвор са примедбом" #: src/mlview-node-editor.c:661 msgid "CDATA Section node" msgstr "Чвор за CDATA одељак" #: src/mlview-node-editor.c:723 msgid "PI Node" msgstr "PI чвор" #: src/mlview-node-editor.c:726 src/mlview-node-type-picker.c:877 msgid "PI node name" msgstr "Име PI чвора" #. Set the decoration ... #: src/mlview-node-editor.c:813 msgid "document node" msgstr "чвор документа" #: src/mlview-node-editor.c:833 msgid "document name or uri:" msgstr "име или адреса документа:" #. the "standalone" combo ... #: src/mlview-node-editor.c:847 msgid "is document standalone:" msgstr "да ли је документ самосталан:" #. The "xml version" entry ... #: src/mlview-node-editor.c:863 msgid "xml version:" msgstr "XML верзија:" #. The "xml encoding" entry ... #: src/mlview-node-editor.c:883 msgid "xml file encoding:" msgstr "XML кодирање датотеке:" #: src/mlview-node-editor.c:923 msgid "external id of the external subset:" msgstr "спољашња идентификација спољашњег подскупа:" #: src/mlview-node-editor.c:946 msgid "system id of the external subset:" msgstr "системска идентификација спољашњег подскупа:" #: src/mlview-node-editor.c:1596 msgid "NO" msgstr "НЕ" #: src/mlview-node-editor.c:1602 msgid "YES" msgstr "ДА" #: src/mlview-node-type-picker.c:268 msgid "Node type" msgstr "Врста чвора" #: src/mlview-node-type-picker.c:807 src/mlview-node-type-picker.c:983 msgid "Element node name" msgstr "Име чвора за елеменат" #: src/mlview-node-type-picker.c:827 msgid "Comment node content" msgstr "Садржај чвора са коментаром" #: src/mlview-node-type-picker.c:852 msgid "Text node content" msgstr "Садржај чвора са текстом" #: src/mlview-node-type-picker.c:900 msgid "CDATA section node content" msgstr "Садржај чвора са CDATA одељком" #: src/mlview-node-type-picker.c:926 msgid "INTERNAL GENERAL ENTITY node name" msgstr "Име чвора унутрашњег општег ентитета" #: src/mlview-node-type-picker.c:933 msgid "EXTERNAL GENERAL PARSED ENTITY node name" msgstr "Име чвора спољашњег општег обрађеног ентитета" #: src/mlview-node-type-picker.c:940 msgid "EXTERNAL GENERAL UNPARSED ENTITY node name" msgstr "Име чвора спољашњег општег необрађеног ентитета" #: src/mlview-node-type-picker.c:947 msgid "INTERNAL PARAMETER ENTITY node name" msgstr "Име чвора унутрашњег параметра ентитета" #: src/mlview-node-type-picker.c:954 msgid "EXTERNAL PARAMETER ENTITY node name" msgstr "Име чвора спољашњег параметра ентитета" #: src/mlview-ns-editor.c:582 msgid "namespace uris" msgstr "адресе простора имена" #: src/mlview-ns-editor.c:583 msgid "namespace prefixes" msgstr "префикси простора имена" #: src/mlview-parsing-utils.c:550 msgid "" "The external DTD subset was not found. I couldn't validate the document." msgstr "" "Спољашњи подскуп ДТД-а није нађен. Не може да провери исправност документа." #: src/mlview-parsing-utils.c:815 src/mlview-parsing-utils.c:845 msgid "Choose a DTD" msgstr "Изаберите ДТД" #: src/mlview-parsing-utils.c:1160 #, c-format msgid "could not load xml document %s" msgstr "не може да учита XML документ %s" #: src/mlview-parsing-utils.c:1239 msgid "" "Some error(s) occured during the parsing of the dtd.\n" "\n" msgstr "" "Догодиле су се неке грешке приликом обраде ДТД-а.\n" "\n" #: src/mlview-parsing-utils.c:1308 msgid "" "Some error(s) occured during the validation of the document.\n" "\n" msgstr "" "Догодиле су се неке грешке приликом провере исправности документа.\n" "\n" #: src/mlview-preferences.c:263 #, c-format msgid "" "Unable to load Glade user interface file; %s.\n" "Make sure the file is accessible." msgstr "" "Не могу да учитам Гладе датотеку за корисничко сучеље: %s.\n" "Проверите да ли је датотека приступачна." #: src/mlview-tree-editor.c:1481 msgid "Element start tag" msgstr "Почетна ознака елемента" #: src/mlview-tree-editor.c:1498 msgid "Element type" msgstr "Врста елемента" #: src/mlview-tree-editor.c:1973 msgid "Nodes of the selected type cannot have an empty content." msgstr "Чворови изабраног типа не могу бити празног садржаја." #: src/mlview-tree-editor.c:4775 src/mlview-tree-editor.c:5169 msgid "" "An entity declaration node can only be a child of an internal subset node" msgstr "" "Чвор декларације ентитета може бити садржан једино у чвору унутрашњег " "подскупа" #: src/mlview-tree-editor.c:4782 msgid "Nodes of the selected type cannot be a DTD node's children." msgstr "Чворови изабраног типа не могу бити садржани у ДТД чвору." #: src/mlview-tree-editor.c:4796 #, fuzzy msgid "The xml document already has a root element" msgstr "Већ је одређен унутрашњи подскуп документа!" #: src/mlview-tree-editor.c:4832 msgid "The currently selected node cannot have children." msgstr "Тренутно изабрани чвор не може садржати друге чворове." #: src/mlview-tree-editor.c:4839 msgid "add a child node" msgstr "додај чвор испод" #: src/mlview-tree-editor.c:4957 msgid "insert a previous sibling node" msgstr "уметни чвор испред" #: src/mlview-tree-editor.c:5049 msgid "insert a next sibling node" msgstr "уметни чвор иза" #: src/mlview-tree-editor.c:5184 msgid "Only DTD nodes are allowed before the document root elements" msgstr "" #: src/mlview-tree-editor.c:5190 msgid "A document root element cannot have next sibling nodes" msgstr "" #: src/mlview-tree-view.c:488 msgid "Choose the depth of the tree expansion" msgstr "Изаберите дубину гранања стабла" #: src/mlview-tree-view.c:501 msgid "expand to leaves" msgstr "разгранај до краја" #: src/mlview-tree-view.c:509 msgid "absolute expansion depth:" msgstr "коначна дубина гранања:" #: src/mlview-tree-view.c:769 #, fuzzy msgid "Add child node..." msgstr "Додај чвор" #: src/mlview-tree-view.c:773 src/mlview-tree-view.c:806 #: src/mlview-tree-view.c:838 msgid "Other..." msgstr "" #: src/mlview-tree-view.c:803 #, fuzzy msgid "Insert next node..." msgstr "Убаци следећи чвор" #: src/mlview-tree-view.c:835 #, fuzzy msgid "Insert previous node..." msgstr "Убаци претходни чвор" #: src/mlview-tree-view.c:869 src/mlview-styled-view.c:656 msgid "Copy node" msgstr "Умножи чвор" #: src/mlview-tree-view.c:881 src/mlview-styled-view.c:667 msgid "Cut node" msgstr "Исеци чвор" #: src/mlview-tree-view.c:898 src/mlview-styled-view.c:682 msgid "Paste node as child" msgstr "Убаци чвор испод" #: src/mlview-tree-view.c:911 src/mlview-styled-view.c:693 msgid "Paste node as prev" msgstr "Убаци чвор испред" #: src/mlview-tree-view.c:924 src/mlview-styled-view.c:704 msgid "Paste node as next" msgstr "Убаци чвор иза" #: src/mlview-tree-view.c:942 src/mlview-styled-view.c:720 msgid "Expand current node" msgstr "Разгранај текући чвор" #: src/mlview-tree-view.c:954 src/mlview-styled-view.c:731 msgid "Find an xml node" msgstr "Пронађи XML чвор" #: src/mlview-tree-view.c:1759 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #: src/mlview-tree-view.c:1762 msgid "Raw XML" msgstr "Чист XML" #: src/mlview-tree-view.c:1866 src/mlview-styled-view.c:983 msgid "The document already has an internal subset defined !" msgstr "Већ је одређен унутрашњи подскуп документа!" #: src/mlview-view-adapter.c:476 msgid "Type the name of the current view" msgstr "Унесите име текућег погледа" #: src/mlview-xml-document.c:1142 msgid "Choose a Dtd to associate to the document" msgstr "Изаберите ДТД који желите да намените овом документу" #: src/mlview-xml-document.c:1191 msgid "Document has already has a Dtd" msgstr "Документ већ користи ДТД" #: src/mlview-xml-document.c:1200 msgid "" "This Document already has an associated Dtd.\n" "Do you want really want to associate another Dtd to this document?" msgstr "" "Овај документ већ користи одређену ДТД.\n" "Да ли заиста желите да изаберете неку другу ДТД за овај документ?" #: src/mlview-xml-document.c:1323 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Датотека „%s“ већ постоји.\n" "Да ли желите да је преснимите?" #: src/mlview-xml-document.c:1331 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: src/mlview-xslt-utils.c:137 msgid "XSLT transformation failed" msgstr "Трансформација XSLT-ом је неуспешна" #: src/mlview-xslt-utils.c:178 msgid "document is not an XSLT Stylesheet" msgstr "документ не представља XSLT стил" #: src/mlview-xslt-utils.c:258 msgid "Select XSLT" msgstr "Изабери XSLT" #: src/mlview-xslt-utils.c:268 msgid "Select xslt stylesheet" msgstr "Изаберите XSLT стил" #: src/mlview-xslt-utils.c:270 msgid "No xslt stylesheet is open" msgstr "Ниједан XSLT стил није отворен" #: src/mlview-xslt-utils.c:307 msgid "Browse..." msgstr "Претражи..." #: src/mlview-completion-table.c:315 msgid "Possible children" msgstr "Могући чворови испод" #: src/mlview-completion-table.c:334 msgid "Possible previous siblings" msgstr "Могући чворови испред" #: src/mlview-completion-table.c:354 msgid "Possible next siblings" msgstr "Могући чворови иза" #: src/mlview-completion-table.c:375 msgid "Possible attributes" msgstr "Могући атрибути" #: src/mlview-styled-view.c:619 msgid "Add child node" msgstr "Додај чвор" #: src/mlview-styled-view.c:629 msgid "Insert next node" msgstr "Убаци следећи чвор" #: src/mlview-styled-view.c:640 msgid "Insert previous node" msgstr "Убаци претходни чвор" #: src/mlview-styled-view.c:763 msgid "Load a Cascade" msgstr "" #: src/mlview-styled-view.c:776 msgid "Dump box model" msgstr "" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:1 #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:1 msgid "Choose another DTD" msgstr "Изаберите неку другу ДТД" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:2 msgid "DTD Choice" msgstr "Избор ДТД-а" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:3 #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:3 msgid "Do not validate" msgstr "Не проверавај исправност" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:4 msgid "I have not found that DTD. Do you want to choose another one?" msgstr "Нисам нашао ту ДТД. Желите ли да изаберете неку другу?" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:5 msgid "Public ID:" msgstr "Јавни ИД:" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:6 msgid "System ID:" msgstr "Системски ИД:" #: ui/mlview-dtd-choice-dtd-not-resolved.glade.h:7 msgid "The document refers to a DTD with:" msgstr "Документ позива ДТД помоћу:" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:2 msgid "DTD choice" msgstr "Избор ДТД-а" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:4 msgid "Do you want to load and use that DTD or choose another one?" msgstr "" "Да ли желите да учитате и користите ту ДТД или да изаберете неку другу?" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:5 msgid "Load that DTD" msgstr "Учитај ту ДТД" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:6 msgid "Public Id:" msgstr "Јавни ИД:" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:7 msgid "System Id:" msgstr "Системски ИД:" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:8 msgid "That document has been resolved to:" msgstr "Тај документ показује на:" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:9 msgid "The document refers a DTD with:" msgstr "Документ позива ДТД помоћу:" #: ui/mlview-dtd-choice.glade.h:10 msgid "Using system catalog." msgstr "Користи системски каталог." #: ui/mlview-preferences.glade.h:1 ui/tree-view-find-dialog.glade.h:1 #: ui/mlview-css-picker.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ui/mlview-preferences.glade.h:2 msgid "Mlview Settings" msgstr "Подешавања MlView-а" #: ui/mlview-preferences.glade.h:3 msgid "Node expansion level:" msgstr "Ниво ширења чвора:" #: ui/mlview-preferences.glade.h:4 msgid "Validation" msgstr "Провера исправности" #: ui/mlview-preferences.glade.h:5 msgid "Validation on" msgstr "Провера исправности за" #: ui/mlview-preferences.glade.h:6 msgid "When opening a xml document, use:" msgstr "При отварању XML докумената, користи:" #: ui/mlview-preferences.glade.h:7 msgid "XML Document" msgstr "XML документ" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:3 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Поклапање великих/малих слова" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:4 msgid "Next" msgstr "Следећи" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:5 msgid "Previous" msgstr "Претходни" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:6 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:7 msgid "Search among attribute names" msgstr "Претражи имена атрибута" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:8 msgid "Search among attribute values" msgstr "Претражи вредности атрибута" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:9 msgid "Search among node contents" msgstr "Претражи садржај чворова" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:10 msgid "Search among node names" msgstr "Претражи имена чворова" #: ui/tree-view-find-dialog.glade.h:11 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:1 msgid "Apply XSLT..." msgstr "Примени XSLT..." #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:2 msgid "Associate a Dtd" msgstr "Повежи са ДТД-ом" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New view on doc" msgstr "Нови поглед на XML документ" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Rename view" msgstr "Преименуј текући поглед" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:5 msgid "Validate document" msgstr "Провери исправност документа" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Радње" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Нови" #: ui/mlview-main-app-win.glade.h:8 msgid "mlview" msgstr "" #: ui/mlview-css-picker.glade.h:2 msgid "Author CSS path" msgstr "" #: ui/mlview-css-picker.glade.h:3 msgid "Load a cascade" msgstr "" #: ui/mlview-css-picker.glade.h:4 msgid "Select the CSS StyleSheets to be used to render the XML document" msgstr "" #: ui/mlview-css-picker.glade.h:5 msgid "User Agent CSS Path" msgstr "" #: ui/mlview-css-picker.glade.h:6 msgid "User CSS path" msgstr "" #~ msgid "No DTD was provided. Could not validate the document" #~ msgstr "ДТД није обезбеђен. Не може да провери исправност документа" #~ msgid "The Document is valid." #~ msgstr "Документ је исправан." #~ msgid "The Document is not valid!" #~ msgstr "Документ није исправан!" #~ msgid "New xml document" #~ msgstr "Нови XML документ" #~ msgid "Creates new xml document" #~ msgstr "Прави нови XML документ" #~ msgid "Adds a child node to the currently selected xml node" #~ msgstr "Додај чвор у тренутно изабрани XML чвор" #~ msgid "Inserts a sibling node just before the current selected node" #~ msgstr "Убацује чвор на истом нивоу непосредно испред изабраног чвора" #~ msgid "Inserts a sibling node just after the current selected node" #~ msgstr "Убацује чвор на истом нивоу непосредно иза изабраног чвора" #~ msgid "Copies the current selected node and it children" #~ msgstr "Умножава текући чвор и у њему садржане чворове" #~ msgid "Cuts the current selected node and it children" #~ msgstr "Исеца текући чвор и у њему садржане чворове" #~ msgid "" #~ "Pastes the last copied node as a child of the currently selected node" #~ msgstr "Убацује последње умножени чвор испод тренутно изабраног чвора" #~ msgid "" #~ "Pastes the last copied node as the previous sibling of the currently " #~ "selected node" #~ msgstr "Убацује последње умножени чвор испред тренутно изабраног чвора" #~ msgid "" #~ "Pastes the last copied node as the next sibling of the currently selected " #~ "node" #~ msgstr "Убацује последње умножени чвор иза тренутно изабраног чвора" #~ msgid "Finds an xml node that matches some criteria" #~ msgstr "Проналази XML чвор који одговара одређеним условима" #~ msgid "Creates a new view on current xml document" #~ msgstr "Образује нови поглед на текући XML документ" #~ msgid "Change view name" #~ msgstr "Измени име погледа" #~ msgid "Create an internal subset node" #~ msgstr "Направи чвор унутрашњег подскупа" #~ msgid "" #~ "Create a node of type at the " #~ "begining of the document" #~ msgstr "" #~ "Направи чвор типа на почетку " #~ "документа" #~ msgid "Associates a Dtd to the current xml document" #~ msgstr "Повезује ДТД са текућим XML документом" #~ msgid "Validates the document against it current Dtd" #~ msgstr "Проверава исправност документа према текућој ДТД" #~ msgid "Expands the current selected node to an absolute depth" #~ msgstr "Отвара текући чвор на свим нивоима" #~ msgid "transform document using xslt stylesheet" #~ msgstr "трансформиши документ помоћу XSLT стила" #~ msgid "MlView _Home..." #~ msgstr "MlView _почетна..." #~ msgid "creates a new xml document" #~ msgstr "прави нови XML документ" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Отвори" #~ msgid "open an existing file" #~ msgstr "отвори постојећу датотеку" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "closes the currently open file" #~ msgstr "затвори тренутно отворену датотеку" #~ msgid "save this file" #~ msgstr "сачувај ову датотеку" #~ msgid "Add child" #~ msgstr "Додај чвор испод" #~ msgid "Add a child node to the current selected node" #~ msgstr "Додај чвор испод текућег чвора" #~ msgid "Insert prev" #~ msgstr "Уметни испред" #~ msgid "Insert next" #~ msgstr "Уметни иза" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Умножи" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Исеци" #~ msgid "Paste child" #~ msgstr "Убаци испод" #~ msgid "Paste prev" #~ msgstr "Убаци испред" #~ msgid "" #~ "Pastes the last copied node as the previous sibling node of the currently " #~ "selected node" #~ msgstr "Убацује последње умножени чвор испред текућег чвора" #~ msgid "Paste next" #~ msgstr "Убаци иза" #~ msgid "" #~ "Pastes the last copied node as the next sibling node of the currently " #~ "selected node" #~ msgstr "Убацује последње умножени чвор иза текућег чвора" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Отвори датотеку" #~ msgid "Close File" #~ msgstr "Затвори датотеку" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Сачувај датотеку" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Нови документ" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Сачувај као" #~ msgid "save this file with a new name" #~ msgstr "сачувај ову датотеку под другим именом" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Изађи" #~ msgid "Exits MlView application" #~ msgstr "Излази из MlView програма" #~ msgid "Document has changed" #~ msgstr "Документ је измењен" #~ msgid "Save before closing" #~ msgstr "Сачувај пре затварања" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Подешавања" #~ msgid "Edits Gnome MlView Settings" #~ msgstr "Уређује подешавања MlView-а за Гном" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грешка" #~ msgid "CANCEL" #~ msgstr "ОТКАЖИ" #~ msgid "Add an attribute" #~ msgstr "Додај атрибут" #~ msgid "Remove attributes" #~ msgstr "Уклони атрибуте" #~ msgid "add" #~ msgstr "додај" #~ msgid "remove" #~ msgstr "уклони" #~ msgid "add namespace:" #~ msgstr "додај простор имена:" #~ msgid "enter namespace prefix and uri:" #~ msgstr "унесите префикс и адресу за простор имена:" #~ msgid "prefix" #~ msgstr "префикс" #~ msgid "uri" #~ msgstr "адреса" #~ msgid "please enter an other namespace" #~ msgstr "унесите неки други простор имена" #~ msgid "please enter a namespace again" #~ msgstr "поново унесите простор имена" #~ msgid "Text node" #~ msgstr "Чвор са текстом" #~ msgid "PI node" #~ msgstr "PI чвор" #~ msgid "xml document node" #~ msgstr "чвор XML документа" #~ msgid "Edit State:" #~ msgstr "Уреди стање:" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Може се мењати" #~ msgid "Read Only" #~ msgstr "Само за читање" #~ msgid "When opening an xml document, use:" #~ msgstr "Приликом отварања XML документа, користи:" #~ msgid "XML Documents" #~ msgstr "XML документа" # acces -> access #~ msgid "" #~ "Could not create the user personal settings.\n" #~ "Please, Please, make sure you have write acces to your home directory" #~ msgstr "" #~ "Не може да образује лична подешавања корисника.\n" #~ "Кад Вас мооолиим, проверите да ли можете да пишете у ваш лични " #~ "директоријум" #~ msgid "MlView XML Editor Settings" #~ msgstr "Подешавања XML уређивача MlView" #~ msgid "the xml document" #~ msgstr "XML документ" #~ msgid "the xml document tags" #~ msgstr "ознаке XML документа" #~ msgid "Find an xml node in this document" #~ msgstr "Пронађи XML чвор у овом документу" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Пронађи" #~ msgid "Text to look for:" #~ msgstr "Текст који тражите:" #~ msgid "Search among nodes name" #~ msgstr "Претражи имена чворова" #~ msgid "Search among attributes names" #~ msgstr "Претражи имена атрибута" #~ msgid "Search among attributes values" #~ msgstr "Претражи вредности атрибута" #~ msgid "Search among content nodes text" #~ msgstr "Претражи садржај чворова са текстом" #~ msgid "Insert next sibling node" #~ msgstr "Уметни чвор иза" #~ msgid "Insert previous sibling node" #~ msgstr "Уметни чвор испред" #~ msgid "Visual node" #~ msgstr "Визуелни чвор" #~ msgid "The file " #~ msgstr "Датотека" # bug: string composition #~ msgid " already exists.\n" #~ msgstr " већ постоји.\n"