# Serbian linux distribution cp6Linux # Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic # Marko Uskokovic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 16:51+0200\n" "Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: src/killall.c:74 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Убиј %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:77 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "" #: src/killall.c:121 #, c-format msgid "Cannot get UID from process status\n" msgstr "Не могу да дохватим кориснички ID из статуса процеса\n" #: src/killall.c:147 src/killall.c:682 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Неисправан регуларни израз: %s\n" #: src/killall.c:343 #, c-format msgid "skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "прескачем делимично поклапање %s(%d)\n" #: src/killall.c:445 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "%s(%s%d) је убијен сигналом %d\n" #: src/killall.c:459 #, c-format msgid "%s: no process killed\n" msgstr "%s: ниједан процес није убијен\n" #: src/killall.c:497 #, c-format msgid "" "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e require exact match for very long names;\n" " skip if the command line is unavailable\n" " -g show process group ID instead of process ID\n" " -V display version information\n" "\n" msgstr "" "Употреба: pidof [ -eg ] НАЗИВ...\n" " pidof -V\n" "\n" " -e захтева тачно поклапање за дугачке називе;\n" " прескочи ако је командна линија недоступна\n" " -g прикажи ID групе процеса уместо ID-а процеса\n" " -V прикажи информације о верзији\n" "\n" #: src/killall.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" "Употреба: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСНИК] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] " "НАЗИВ...\n" #: src/killall.c:514 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n" #: src/killall.c:517 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact захтева тачно поклапање за дугачке називе\n" " -I,--ignore-case поклапање назива процеса занемарујући разлику између " "малих и великих слова\n" " -g,--process-group убиј групу процеса уместо самог процеса\n" " -i,--interactive питај за комбинацију пре убијања процеса\n" " -l,--list излистај све познате називе сигнала\n" " -q,--quiet не штампај упозорења\n" " -r,--regexp тумачи НАЗИВ као проширени регуларни израз\n" " -s,--signal СИГНАЛ пошаљи овај сигнал уместо SIGTERM\n" " -u,--user КОРИСНИК убиј само процес(е) који се извршава(ју) као " "КОРИСНИК\n" " -v,--verbose извести ако је сигнал успешно послат\n" " -V,--version прикажи информације о верзији\n" " -w,--wait чекај док процес умре\n" #: src/killall.c:533 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context РЕГИЗРАЗ убиј само процес(е) који имају контекст\n" " (мора да претходи другим аргументима)\n" #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Сва права задржана, 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc је АПСОЛУТНО БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ.\n" "Ово је бесплатан софтвер, и слободни сте да га дистрибуирате\n" "према условима GNU General Public License.\n" "За више информација о овоме, погледајте фајлове под називом КОПИРАЊЕ.\n" #: src/killall.c:656 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n" #: src/killall.c:715 #, c-format msgid "Maximum number of names is %d\n" msgstr "Максималан број назива је %d\n" #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s је празан (није монтиран ?)\n" #: src/fuser.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a display unused files too\n" " -c mounted FS\n" " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" " -i ask before killing (ignored without -k)\n" " -k kill processes accessing the named file\n" " -l list available signal names\n" " -m show all processes using the named filesystems\n" " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u display user IDs\n" " -v verbose output\n" " -V display version information\n" msgstr "" #: src/fuser.c:109 #, c-format msgid "" " -4 search IPv4 sockets only\n" " -6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" #: src/fuser.c:113 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" #: src/fuser.c:120 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:147 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Не могу да отворим /proc директоријум: %s\n" #: src/fuser.c:283 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Не могу да резервишем меморију за циљни процес: %s\n" #: src/fuser.c:316 #, c-format msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n" msgstr "Не могу да извршим stat за прикључну тачку %s: %s\n" #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Не могу да извршим stat %s: %s\n" #: src/fuser.c:476 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Не могу да разрешим локални порт %s: %s\n" #: src/fuser.c:492 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Непознат локални порт AF %d\n" #: src/fuser.c:553 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Не могу да отворим фајл протокола \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:746 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Опција простора имена захтева аргумент." #: src/fuser.c:755 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Неисправан назив простора имена" #: src/fuser.c:811 msgid "You can only use files with mountpoint option" msgstr "Можете користити само фајлове који имају опцију прикључне тачке" #: src/fuser.c:840 msgid "No process specification given" msgstr "Не постоји спецификација процеса" #: src/fuser.c:845 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together" msgstr "Не можете да користите заједно индикаторе mounted и mountpoint" #: src/fuser.c:852 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "опцију all не можете да користите заједно са опцијом silent." #: src/fuser.c:856 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "Не можете претраживати само IPv4 и само IPv6 прикључке истовремено" #: src/fuser.c:901 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s КОРИСНИК IDПРОЦЕСА ПРИСТУПНА НАРЕДБА\n" #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951 msgid "(unknown)" msgstr "(непознато)" #: src/fuser.c:1019 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Не могу да извршим stat за фајл %s: %s\n" #: src/fuser.c:1113 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Не могу да отворим /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1149 #, c-format msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n" msgstr "Не могу да отворим /etc/mtab: %s\n" #: src/fuser.c:1198 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Убиј процес %d ? (y/N) " #: src/fuser.c:1222 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Нисам могао да убијем процес %d: %s\n" #: src/fuser.c:1237 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n" #: src/fuser.c:1241 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Не могу да пронађем број прикључка.\n" #: src/peekfd.c:75 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Грешка приликом прикључивања на процес id %i\n" #: src/peekfd.c:83 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:85 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Сва права задржана, 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Употреба: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8 излаз прост 8-битни ток.\n" " -n не приказуј read/write из fd заглавља.\n" " -c врши очитавање и из сваког новог child процеса.\n" " -d избриши дуплиране read/write-ове са излаза.\n" " -V прикажи информације о верзији.\n" " -h штампај упутство за употребу.\n" "\n" " Притисни CTRL-C за крај излаза.\n" #: src/pstree.c:374 #, c-format msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n" msgstr "Унутрашња грешка: МАКС_ДУБИНА није довољне величине.\n" #: src/pstree.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a show command line arguments\n" " -A use ASCII line drawing characters\n" " -c don't compact identical subtrees\n" " -h highlight current process and its ancestors\n" " -H PID highlight this process and its ancestors\n" " -G use VT100 line drawing characters\n" " -l don't truncate long lines\n" " -n sort output by PID\n" " -p show PIDs; implies -c\n" " -u show uid transitions\n" " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V display version information\n" msgstr "" "Употреба: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H IDпроцеса ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -" "u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ IDпроцеса | КОРИСНИК ]\n" " pstree -V\n" "Прикажи стабло процеса.\n" "\n" " -a прикажи аргументе командне линије\n" " -A употреби ASCII знакове за цртање линија\n" " -c не сажимај идентична подстабла\n" " -h истакни текући процес и његове наследнике\n" " -H IDпроцеса истакни овај процес и његове наследнике\n" " -G употреби VT100 знакове за цртање линија\n" " -l немој да скраћујеш дугачке линије\n" " -n сортирај излаз према ID-овима процеса\n" " -p прикажи ID-ове процеса; подразумева -c\n" " -u прикажи прелазе између корисничких id-ова\n" " -U употреби UTF-8 (Unicode) знакове за цртање линија\n" " -V прикажи информације о верзији\n" #: src/pstree.c:768 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z прикажи SELinux сигурносне контексте\n" #: src/pstree.c:771 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " IDПРОЦЕСА крени од овог ID-а процеса; подразумеван је 1 (init)\n" " КОРИСНИК прикажи само стабла чији је корен процес који припада овом " "кориснику\n" "\n" #: src/pstree.c:778 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:871 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM није постављен\n" #: src/pstree.c:876 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Не могу да дохватим терминалне могућности\n" #: src/pstree.c:920 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Не постоји корисничко име: %s\n" #: src/pstree.c:936 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Није пронађен ниједан процес.\n" #: src/pstree.c:941 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Притисните return да бисте затворили\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l излистава сигнале.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] " #~ "NAME...\n" #~ " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n" #~ " fuser -l\n" #~ " fuser -V\n" #~ "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" #~ "\n" #~ " -a display unused files too\n" #~ " -c mounted FS\n" #~ " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n" #~ " -i ask before killing (ignored without -k)\n" #~ " -k kill processes accessing the named file\n" #~ " -l list available signal names\n" #~ " -m show all processes using the named filesystems\n" #~ " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" #~ " -s silent operation\n" #~ " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" #~ " -u display user IDs\n" #~ " -v verbose output\n" #~ " -V display version information\n" #~ " -4 search IPv4 sockets only\n" #~ " -6 search IPv6 sockets only\n" #~ " - reset options\n" #~ "\n" #~ " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Употреба: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ПРОСТОРИМЕНА ] [ -СИГНАЛ ] [ -" #~ "kimuv ] НАЗИВ...\n" #~ " [ - ] [ -n ПРОСТОРИМЕНА ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] НАЗИВ...\n" #~ " fuser -l\n" #~ " fuser -V\n" #~ "Прикажи који процеси користе наведене фајлове, прикључке, или системе " #~ "фајлова.\n" #~ "\n" #~ " -a прикажи и некоришћене фајлове\n" #~ " -c монтиран FS\n" #~ " -f занемарено без коментара (за компатибилност са POSIX-ом)\n" #~ " -i питај пре него што убијеш (занемарено без -k опције)\n" #~ " -k убиј процесе који приступају наведеном фајлу\n" #~ " -l излистај доступне називе сигнала\n" #~ " -m прикажи све процесе који користе наведене системе фајлова\n" #~ " -n ПРОСТОРИМЕНА претражуј у овом простору имена (фајл, udp, или " #~ "tcp)\n" #~ " -s тиха операција\n" #~ " -СИГНАЛ пошаљи овај сигнал уместо SIGKILL\n" #~ " -u прикажи корисничке ID-ове\n" #~ " -v исцрпан излаз\n" #~ " -V прикажи информације о верзији\n" #~ " -4 претражуј само IPv4 прикључке\n" #~ " -6 претражуј само IPv6 прикључке\n" #~ " - постави подразумеване опције\n" #~ "\n" #~ " udp/tcp називи: [локани_порт][,[удаљени_домаћин][,[удаљени_порт]]]\n" #~ "\n"