# Serbian translations for PACKAGE package
# енглески преводи за пакет PACKAGE.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-18 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:1
msgid "Apply to"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:2
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:3
msgid "All documents"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:4
#: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:301
msgid "Change Framerate"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:5
msgid "Current document"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:6
msgid "Current:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:7
msgid "New:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors.glade.h:1
msgid "Check Errors"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:1
msgid "Checking"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:2
msgid "Timings"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:3
msgid "Check Errors Preferences"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:4
msgid "Gap between subtitle"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:5
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:286
msgid "Max line per subtitle"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:6
msgid "Maximum character per second:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:7
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:34
msgid "Maximum characters per line:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:8
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Maximum number of line per subtitle:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:9
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:37
msgid "Minimum characters per second:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:10
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "Minimum display of the subtitle in mseconds:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:11
msgid "Minimum gap between subtitle in mseconds:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:12
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:43
msgid "Overlapping"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:13
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:154
msgid "Too long display time"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:14
msgid "Too long line"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:15
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:99
msgid "Too short display time"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-configure-keyboard-shortcuts.glade.h:1
#: ../src/gui/MenuBar.cc:175
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-configure-keyboard-shortcuts.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, clic on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-encodings-chooser.glade.h:1
msgid "Please choose encodings"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-encodings-chooser.glade.h:2
msgid "Encodings Chooser"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:1
msgid "Find And Replace"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:2
msgid "Pattern:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:3
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:4
msgid "Replace _All"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:5
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:6
msgid "Replace with:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:6
msgid "_Ignore case"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:7
msgid "_Used regular expression"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:1
msgid "Position"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:2
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:3
msgid "Current time:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:3
#: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:165
msgid "Move Subtitles"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:4
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:4
msgid "New time:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "Activate plugins"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:2
msgid "Encodings Character"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:3
msgid "File Saving"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:4
msgid "General"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:5
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:6
msgid "Subtitle View"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:7
msgid "Text Subtitle"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:8
msgid "Timing Preferences"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:9
msgid "Video Player For Preview"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:10
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:6
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "Waveform Color"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:12
msgid "Waveform Generator"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:13
msgid "the path to the subtitle file"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "the path to the video file"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:15
msgid ""
"the time in seconds to the current selected line"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "the uri to the subtitle file"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:17
msgid "the uri to the video file"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "Ask to save on _exit"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "Background:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "Command:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "Display _translated subtitle"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:23
msgid "Display background"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "Display subtitle text"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Display the translated subtitle instead of the original one."
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "Display waveform fill"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "Enable _rubberband selection"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "Encodings"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:29
msgid ""
"Example with mplayer:\n"
"mplayer \"#video_file\" -sub \"#subtitle_file\" -ss #seconds"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "Force aspect _ratio"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "Interval in seconds:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "Maximum characters per second:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "Minimum gap between subtitles in mseconds:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "Player Position:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:43
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:45
msgid "Subtitle Invalid:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:46
msgid "Subtitle Selected:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "Subtitle:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:48
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:7
msgid "Text:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:49
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action :"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:50
#: ../src/actions/ViewManager.cc:390
msgid "Timing"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Use shaded _background"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:53
msgid "Used \"Auto Detected\""
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:54
msgid "Video Player"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "Wave fill:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "Wave:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:58
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "_Audio:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "_Center the text of the subtitle in the column"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "_Font:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "_Maximize window"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "_Show the number of character per line"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:65
msgid "_Video:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "gtk-about"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:67
msgid "gtk-preferences"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:1
msgid "First Point"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:2
msgid "Last Point"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:5
msgid "Number:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:6
msgid "Scale"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:2
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:4
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:5
msgid "Read-only info"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:7
msgid "Collisions:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:8
msgid ""
"Normal\n"
"Reverse"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:10
msgid "Original Editing:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:11
msgid "Original Script:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:12
msgid "Original Timing:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:13
msgid "Original Translation:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:14
msgid "PlayDepth:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:15
msgid "PlayResX:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:16
msgid "PlayResY:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:17
msgid "Point Time: "
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:18
msgid "Script Properties"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:19
msgid "Script Type:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:20
msgid "Script Updated By:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:21
msgid "Sync Point:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:22
msgid "Timer:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:23
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:24
msgid "Update Details:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:25
msgid "Wrap Style:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:1
msgid "Completed spell checking."
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:2
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:3
msgid "A_dd Word"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:4
msgid "Check _Word"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:5
msgid "Ignore _All"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:7
#: ../src/actions/SpellChecking.cc:295
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:8
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:9
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:10
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-split-document.glade.h:1
msgid "Split Document"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-split-document.glade.h:2
msgid "The beginning for the new document:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:1
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:2
msgid "Appearence"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:3
msgid "Border"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:4
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:5
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:6
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:7
msgid "Margins"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:8
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:9
msgid "Transformation"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:10
msgid "Angle:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:11
msgid "Copy Style"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:12
msgid "Create New Style"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:13
msgid "Delete Style"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:14
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:15
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:16
msgid "Manage Styles"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:17
msgid "Opaque Box"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:18
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:19
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:20
msgid "Primary:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:21
msgid "Right:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:22
msgid "Scale X:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:23
msgid "Scale Y:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:24
msgid "Secondary:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:25
msgid "Shadow:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:26
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:27
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:28
msgid "Subtitle Editor - Style Editor"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:29
msgid "TODO"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:30
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:1
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:2
msgid "View"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:3
msgid "View Editing"
msgstr ""
#: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:4
msgid "View Manager"
msgstr ""
#: ../share/glade/subtitleeditor.glade.h:1
msgid "Subtitle Editor"
msgstr ""
#. comments
#: ../src/actions/About.cc:86
msgid "a tool for subtitles edition"
msgstr ""
#. translator-credits
#: ../src/actions/About.cc:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:47
msgid "Add 100 Milliseconds"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:50 ../src/actions/AdjustTime.cc:66
msgid "To Start"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:50
msgid "Add 100 Milliseconds to start for all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:54 ../src/actions/AdjustTime.cc:70
msgid "To Duration"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:54
msgid "Add 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:58 ../src/actions/AdjustTime.cc:74
msgid "To Start And Duration"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:58
msgid "Add 100 Milliseconds to all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:63
msgid "Remove 100 Milliseconds"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:66
msgid "Remove 100 Milliseconds to start for all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:70
msgid "Remove 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:74
msgid "Remove 100 Milliseconds to all subtitles selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:219 ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:112
#: ../src/actions/Dialoguize.cc:112
#: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:111
#: ../src/actions/ExtendLength.cc:111 ../src/actions/Italicize.cc:112
#: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:111
#: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:176
#: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:110
msgid "Please select at least a subtitle."
msgstr ""
#: ../src/actions/AdjustTime.cc:223
msgid "Adjust time"
msgstr ""
#: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:46
msgid "Apply _Translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:46
msgid "Replace the text of the subtitle by the translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:108
msgid "Apply translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:121
msgid "The translation was applied."
msgstr ""
#: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:215
msgid "Change _Framerate"
msgstr ""
#: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:215
msgid "Convert framerate"
msgstr ""
#: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:320
#, c-format
msgid "The new framerate was applied. (%s to %s)"
msgstr ""
#: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:45
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:45
msgid "Merge the selected subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:160 ../src/actions/SplitSubtitle.cc:112
msgid "Please select at least two subtitles."
msgstr ""
#: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:164
msgid "Combine subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:45
msgid "Delete the selected subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:118
msgid "Delete Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:130
msgid "1 subtitle has been deleted."
msgstr ""
#: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:132
#, c-format
msgid "%d subtitles have been deleted."
msgstr ""
#: ../src/actions/Dialoguize.cc:48
msgid "_Dialogue"
msgstr ""
#: ../src/actions/Dialoguize.cc:48
msgid "Add or remove dialogue line"
msgstr ""
#: ../src/actions/Dialoguize.cc:116 ../src/actions/Italicize.cc:116
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:39
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:47
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:48
msgid "If you don't save, the last changes will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:76
msgid "Create a new document"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:81
msgid "Open a file"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:85
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:89
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:93
msgid "Save _All"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:93
msgid "Save all open files"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:98
msgid "Open _Translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:98
msgid "Open translation from file"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:102
msgid "Save Trans_lation"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:102
msgid "Save translation to file"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:107
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:111
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:116
msgid "E_xit"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:116
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#. DocumentSystem::getInstance().setCurrentDocument(already);
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:276
msgid "I am already open"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:322
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:370
#, c-format
msgid "Saving file %s (%s, %s, %s)."
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:329
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:378
#, c-format
msgid "The file %s (%s, %s, %s) has not been saved."
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:461
msgid "Open translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:488
#, c-format
msgid "%d subtitles were added with the translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:546
#, c-format
msgid "Saving translation file %s (%s, %s, %s)."
msgstr ""
#: ../src/actions/DocumentManagement.cc:549
#, c-format
msgid "The translation file %s (%s, %s, %s) has not been saved."
msgstr ""
#: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:47
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
#: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:47
msgid "Duplicate the selected subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:115
msgid "Duplicate selected subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExtendLength.cc:44
msgid "_Extend Length"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExtendLength.cc:44
msgid "Extend the length of selected subtitles to the start time of the next"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExtendLength.cc:117
msgid "Extend lenght"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:46
msgid "_Preview"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:49
msgid "_Open Movie"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:49
msgid "Open movie with external video player"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:53
msgid "_Play Movie"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:53
msgid "Play movie with external video player"
msgstr ""
#: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:107
msgid "Please select a movie."
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:250
msgid "Replace text"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:286 ../src/actions/FindAndReplace.cc:508
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:575
msgid "The document is empty"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:404
msgid "_Find And Replace"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:404
msgid "Search and replace text"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:408
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:408
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:411
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:411
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""
#: ../src/actions/FindAndReplace.cc:558 ../src/actions/FindAndReplace.cc:625
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:45
msgid "Insert _Before"
msgstr ""
#: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:45
msgid "Insert blank subtitle before the selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:49
msgid "Insert _After"
msgstr ""
#: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:49
msgid "Insert blank subtitle after the selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:142 ../src/Subtitles.cc:123
msgid "Insert Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Italicize.cc:48
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/actions/Italicize.cc:48
msgid "Italicize the selected subtitles text"
msgstr ""
#: ../src/actions/JoinDocument.cc:47
msgid "_Join Document"
msgstr ""
#: ../src/actions/JoinDocument.cc:47
msgid "Add subtitles from file"
msgstr ""
#: ../src/actions/JoinDocument.cc:123
msgid "Join document"
msgstr ""
#: ../src/actions/JoinDocument.cc:138
#, c-format
msgid "%d subtitles has been added at this document."
msgstr ""
#: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:47
msgid "_Move After Preceding"
msgstr ""
#: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:47
msgid ""
"Move subtitle after the preceding with the respect of the minimum gap "
"between subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:118
msgid "Move After Preceding"
msgstr ""
#: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:87
msgid "_Move Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:87
msgid "All subtitles will be also moved after the first selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:46
msgid "_Reverse Text And Translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:46
msgid "Reverse the text and the translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:109
msgid "Reverse Text And Translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:124
msgid "Reverse the text and the translation was applied."
msgstr ""
#: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:105
msgid "You can't use scale with this document."
msgstr ""
#: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:217
msgid "_Scale"
msgstr ""
#: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:217
msgid "Scale by two points"
msgstr ""
#: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:304
msgid "Scale subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:327
msgid "The scale was applied"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:45
msgid "_Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:48
msgid "Select _First Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:48
msgid "Select the first subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:52
msgid "Select _Last Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:52
msgid "Select the last subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:56
msgid "Select _Previous Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:56
msgid "Select the previous subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:60
msgid "Select _Next Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:60
msgid "Select the next subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:64
msgid "Select _All Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:64
msgid "Select all subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:68
msgid "In_vert Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/Selection.cc:68
msgid "Invert subtitles selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/SpellChecking.cc:664
msgid "_Spell Check"
msgstr ""
#: ../src/actions/SpellChecking.cc:664
msgid "Launch the spell checking"
msgstr ""
#: ../src/actions/SplitDocument.cc:56
msgid "You can't use split with this document."
msgstr ""
#. on supprime ensuite les sous-titres utiliser par le nouveau document
#: ../src/actions/SplitDocument.cc:97
msgid "Split document"
msgstr ""
#: ../src/actions/SplitDocument.cc:126
msgid "Spl_it Document"
msgstr ""
#: ../src/actions/SplitDocument.cc:126
msgid "Split the current document in two"
msgstr ""
#: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:45
msgid "_Split"
msgstr ""
#: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:45
msgid "Split the selected subtitles"
msgstr ""
#.
#: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:125
msgid "Split subtitles"
msgstr ""
#: ../src/actions/StyleEditor.cc:113
msgid "Styles"
msgstr ""
#: ../src/actions/StyleEditor.cc:433
msgid "_Style Editor"
msgstr ""
#: ../src/actions/StyleEditor.cc:433
msgid "Launch the style editor"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:50
msgid "_Import Transcript"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:50
msgid "Create a new document with any text file"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:54
msgid "_Export Transcript"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:54
msgid "Export just a text in a file"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:101
msgid "Import Text"
msgstr ""
#: ../src/actions/Transcript.cc:138
msgid "Export Text"
msgstr ""
#: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:44
msgid "_Try To Extend To Perfect"
msgstr ""
#: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:44
msgid "Try to extend to perfect with the respect of timing preferences"
msgstr ""
#: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:116
msgid "Try to extend to perfect"
msgstr ""
#: ../src/actions/UndoRedo.cc:48
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
#: ../src/actions/UndoRedo.cc:51
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
#: ../src/actions/UndoRedo.cc:135
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr ""
#: ../src/actions/UndoRedo.cc:158
#, c-format
msgid "redo: %s"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:47
msgid "_Video"
msgstr ""
#. _("_Open Media"),
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:54
msgid "Open a multimedia file"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:73
msgid "_Play / Pause"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:74
msgid "Play or make a pause"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:82
msgid "Skip _Backards"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:87
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:122
msgid "Very Short"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:88
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:95
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:102
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:109
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:123
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:130
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:137
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:144
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:190
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:254
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:261
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:70
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:74
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:78
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:82
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:87
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:94
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:101
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:94
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:129
msgid "Short"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:101
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:136
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:108
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:143
msgid "Long"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:117
msgid "Skip _Forward"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:151
msgid "Rate"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:152
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:158
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:165
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:172
msgid "Define the playback rate"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:157
msgid "_Slower"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:164
msgid "_Faster"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:171
msgid "_Normal"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:179
msgid "_Seek To Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:180
msgid "Seek to the first selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:189
msgid "_Repeat"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:199
msgid "Play _Previous Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:200
msgid "Play previous subtitle from the first selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:207
msgid "Play _Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:208
msgid "Play the selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:215
msgid "Play _Next Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:216
msgid "Play next subtitle from the first selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:223
msgid "Play Previous Second"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:224
msgid "Play the second preceding the first selected subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:230
msgid "Play First Second"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:231
msgid "Play the first second of the subtitle currently selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:237
msgid "Play Last Second"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:238
msgid "Play the last second of the subtitle currently selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:244
msgid "Play Next Second"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:245
msgid "Play the second following the subtitle currently selected"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:253
msgid "Set Subtitle _Start"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:260
msgid "Set Subtitle _End"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:270
msgid "_Video Player"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:271
msgid "Show or hide the video player in the current window"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:736
msgid "Set subtitle start"
msgstr ""
#: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:758
msgid "Set subtitle end"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:127
msgid "Display"
msgstr ""
#. column name
#: ../src/actions/ViewManager.cc:139 ../src/actions/ViewManager.cc:228
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:137
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:298
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:387
msgid "Simple"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:388
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:389
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../src/actions/ViewManager.cc:421
msgid "View _Manager"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:57
msgid "_Waveform"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:61
msgid "_Open Waveform"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:61
msgid "Open wavefrom from a file or create from a video"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:65
msgid "_Save Waveform"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:65
msgid "Save wavefrom to file"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:70
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:74
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:78
msgid "Zoom _Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:82
msgid "Zoom _All"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:87
msgid "_Center With Selected Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:94
msgid "Scrolling With _Player"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:101
msgid "Scrolling With _Selection"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:108
msgid "_Respect The Timing"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:108
msgid "Try to respect the timing preferences"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:115
msgid "_Wavform"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:115
msgid "Show or hide the waveform in the current window"
msgstr ""
#: ../src/actions/WaveformManagement.cc:218
msgid "Save Waveform"
msgstr ""
#: ../src/CommandSystem.cc:37
msgid "Subtitle Selection"
msgstr ""
#: ../src/Document.cc:249
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr ""
#: ../src/Document.cc:255
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr ""
#: ../src/Document.cc:345 ../src/Document.cc:349
msgid "Save Document Failed."
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:37 ../src/Encodings.h:50 ../src/Encodings.h:74
#: ../src/Encodings.h:97
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:38 ../src/Encodings.h:75 ../src/Encodings.h:95
msgid "Central European"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:39
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:40 ../src/Encodings.h:48 ../src/Encodings.h:102
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:41 ../src/Encodings.h:76 ../src/Encodings.h:83
#: ../src/Encodings.h:85 ../src/Encodings.h:96
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:42 ../src/Encodings.h:79 ../src/Encodings.h:101
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:43 ../src/Encodings.h:98
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:44
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:45 ../src/Encodings.h:78 ../src/Encodings.h:100
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:46 ../src/Encodings.h:77 ../src/Encodings.h:99
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:47
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:49
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:51
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:53 ../src/Encodings.h:54 ../src/Encodings.h:55
#: ../src/Encodings.h:56 ../src/Encodings.h:57
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:59
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:60 ../src/Encodings.h:61 ../src/Encodings.h:66
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:62
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:64 ../src/Encodings.h:81 ../src/Encodings.h:89
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:65 ../src/Encodings.h:82 ../src/Encodings.h:84
#: ../src/Encodings.h:92
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:68 ../src/Encodings.h:69 ../src/Encodings.h:70
#: ../src/Encodings.h:72
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:71
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:86
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:90 ../src/Encodings.h:93 ../src/Encodings.h:103
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: ../src/Encodings.h:91
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/formats/SubtitleASS.cc:179 ../src/formats/SubtitleASS.cc:233
#: ../src/formats/SubtitleEncoreNTSC.cc:99
#: ../src/formats/SubtitleEncoreNTSC.cc:154
#: ../src/formats/SubtitleEncorePAL.cc:98
#: ../src/formats/SubtitleEncorePAL.cc:151
#: ../src/formats/SubtitleMicroDVD.cc:87
#: ../src/formats/SubtitleMicroDVD.cc:138 ../src/formats/SubtitleMPL2.cc:86
#: ../src/formats/SubtitleMPL2.cc:136 ../src/formats/SubtitleMPsub.cc:90
#: ../src/formats/SubtitleMPsub.cc:184 ../src/formats/SubtitleSSA.cc:159
#: ../src/formats/SubtitleSSA.cc:209 ../src/formats/SubtitleSubRip.cc:87
#: ../src/formats/SubtitleSubRip.cc:155
#: ../src/formats/SubtitleSubViewer2.cc:86
#: ../src/formats/SubtitleSubViewer2.cc:135
#: ../src/formats/SubtitleTimedText.cc:209 ../src/formats/SubtitleTTXT.cc:130
msgid "I can't open this file."
msgstr ""
#: ../src/gui/Application.cc:332
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/gui/Application.cc:333
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../src/gui/Application.cc:334 ../src/gui/DialogUtility.cc:74
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../src/gui/Application.cc:335 ../src/gui/DialogUtility.cc:75
msgid "NewLine:"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:44
msgid "An error is detected when the subtitle overlap on next subtitle."
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:62
#, c-format
msgid ""
"Subtitle overlap on next subtitle: %ims overlap\n"
"%s -> %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:100
msgid "An error is detected when the number of character per second is ..."
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:119
#, c-format
msgid ""
"Subtitle display time is too short: %i char/s\n"
"%s -> %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:155
msgid "An error is detected when the number ..."
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:174
#, c-format
msgid ""
"Subtitle display time is too long: %i char/s\n"
"%s -> %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:216
msgid "Too Long line"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:217 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:287
msgid "An error is detected when ..."
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:243
#, c-format
msgid ""
"Subtitle has a too long line (%s): %i characters\n"
"%s -> %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:244 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:317
#: ../src/SubtitleView.cc:702 ../src/SubtitleView.cc:1619
msgid "text"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:244 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:317
#: ../src/SubtitleView.cc:781 ../src/SubtitleView.cc:1620
msgid "translation"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:316
#, c-format
msgid ""
"Subtitle has too many lines (%s): %i\n"
"%s -> %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:354
msgid "Minimum gap between subtitles"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:355
msgid ""
"An error is detected when the minimum gap between subtitles is too short."
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:376
#, c-format
msgid "Too short gap between subtitle: %ims"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:514
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:528
msgid "Errors"
msgstr ""
#: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:728
msgid "Document not found."
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:32
msgid "Open Document"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:48
msgid "Save Document"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:60
msgid "Open Video"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:64 ../src/gui/DialogFileChooser.cc:124
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:75 ../src/gui/DialogFileChooser.cc:135
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:114
msgid "Open Waveform"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogUtility.cc:73
msgid "Character Coding:"
msgstr ""
#: ../src/gui/DialogUtility.cc:137
msgid "Auto Detected"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:124
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:126
msgid "_Properties"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:133
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:144
msgid "_Timings"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:151
msgid "T_ools"
msgstr ""
#. ag.item("find-and-replace", Gtk::Stock::FIND_AND_REPLACE, _("_Find And Replace"),
#. _("Search for and replace text"), "F");
#: ../src/gui/MenuBar.cc:155
msgid "_Check Errors"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:156
msgid "Launch the errors checking"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:164
msgid "V_iew"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:171
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:173
msgid "Configure Subtitle Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:174
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:182
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:381
msgid "Actions"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:403
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:533
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:551
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:554
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:557
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:563
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: ../src/gui/MenuBar.cc:594
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#. column charset
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:147
msgid "Charset"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:322 ../src/gui/PreferencesUI.cc:332
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:323
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:324
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:325
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:326 ../src/gui/PreferencesUI.cc:335
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:327 ../src/gui/PreferencesUI.cc:336
msgid "GConf"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:333
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:334
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr ""
#: ../src/gui/PreferencesUI.cc:337
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: ../src/main.cc:223
msgid " - edit subtitles files"
msgstr ""
#: ../src/Options.cc:58
msgid "NAME"
msgstr ""
#: ../src/Options.cc:66
msgid "ENCODING"
msgstr ""
#: ../src/Options.cc:74 ../src/Options.cc:82
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/Options.cc:99
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleFormat.cc:151
msgid ""
"It's not valid UTF-8.\n"
"Please use another character encoding."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleFormat.cc:161
msgid "Please use another character encoding."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleModel.cc:37
msgid "Add Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleModel.cc:75
msgid "Remove Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleModel.cc:509
msgid "Reordered Subtitle"
msgstr ""
#: ../src/Subtitles.cc:35
msgid "Append subtitle"
msgstr ""
#: ../src/Subtitles.cc:64
msgid "Remove Subtitles"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleSystem.cc:196
msgid "I can't find what is this format or it's not supported."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:484 ../src/SubtitleView.cc:1616
msgid "num"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:500
msgid "This number column"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:513 ../src/SubtitleView.cc:1610
msgid "layer"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:530
msgid "Layer number."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:540 ../src/SubtitleView.cc:1617
msgid "start"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:557
msgid "This time is the time when a subtitle appears on the screen."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:567 ../src/SubtitleView.cc:1609
msgid "end"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:584
msgid "This time is the time when a subtitle disappears from the screen."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:594 ../src/SubtitleView.cc:1607
msgid "duration"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:611
msgid "The duration of the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:624 ../src/SubtitleView.cc:1618
msgid "style"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:652 ../src/SubtitleView.cc:1614
msgid "name"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:678 ../src/SubtitleView.cc:1606
msgid "cps"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:714 ../src/SubtitleView.cc:793
#: ../src/SubtitleView.cc:849
msgid "Use Ctrl+Return for exit and Return for line-break"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:839 ../src/SubtitleView.cc:1615
msgid "note"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:871 ../src/SubtitleView.cc:1608
msgid "effect"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:902 ../src/SubtitleView.cc:1612
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:930 ../src/SubtitleView.cc:1611
msgid "L"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:958 ../src/SubtitleView.cc:1613
msgid "V"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1019
msgid "Editing layer"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1045
msgid "Editing start"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1069
msgid "Editing end"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1093
msgid "Editing duration"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1112
msgid "Editing text"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1134
msgid "Editing translation"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1154
msgid "Editing note"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1173
msgid "Editing effect"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1194
msgid "Editing style"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1214
msgid "Editing name"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1234
msgid "Editing margin-l"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1254
msgid "Editing margin-r"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1274
msgid "Editing margin-v"
msgstr ""
#: ../src/SubtitleView.cc:1412
msgid "Set style to selection"
msgstr ""
#: ../src/utility.cc:590
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:"
msgstr ""
#: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:607
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer converts video (%s). Please check your "
"GStreamer installation."
msgstr ""
#: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:611
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer text overlay (%s). Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
#: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:805
#, c-format
msgid ""
"Media file could not be played.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/we/WaveformEditor.cc:775 ../src/we/WaveformEditor.cc:780
msgid "Editing position"
msgstr ""
#: ../src/we/WaveformGenerator.cc:71
msgid "Generate Waveform"
msgstr ""
#: ../src/we/WaveformGenerator.cc:313
msgid "Media file could not be played.\n"
msgstr ""
#: ../src/we/WaveformRendererGL.cc:378
msgid ""
"Window system doesn't support OpenGL.\n"
"Please try with another renderer."
msgstr ""