# Serbian translations for PACKAGE package # енглески преводи за пакет PACKAGE. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 19:16+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:1 msgid "Apply to" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:2 msgid "Framerate" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:3 msgid "All documents" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:4 #: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:301 msgid "Change Framerate" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:5 msgid "Current document" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:6 msgid "Current:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-change-framerate.glade.h:7 msgid "New:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors.glade.h:1 msgid "Check Errors" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:1 msgid "Checking" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:2 msgid "Timings" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:3 msgid "Check Errors Preferences" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:4 msgid "Gap between subtitle" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:5 #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:286 msgid "Max line per subtitle" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:6 msgid "Maximum character per second:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:7 #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "Maximum characters per line:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:8 #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "Maximum number of line per subtitle:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:9 #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Minimum characters per second:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:10 #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Minimum display of the subtitle in mseconds:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:11 msgid "Minimum gap between subtitle in mseconds:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:12 #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:43 msgid "Overlapping" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:13 #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:154 msgid "Too long display time" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:14 msgid "Too long line" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-check-errors-preferences.glade.h:15 #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:99 msgid "Too short display time" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-configure-keyboard-shortcuts.glade.h:1 #: ../src/gui/MenuBar.cc:175 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-configure-keyboard-shortcuts.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, clic on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../share/glade/dialog-encodings-chooser.glade.h:1 msgid "Please choose encodings" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-encodings-chooser.glade.h:2 msgid "Encodings Chooser" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:1 msgid "Find And Replace" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:2 msgid "Pattern:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:3 msgid "Replace" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:4 msgid "Replace _All" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:5 #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:6 msgid "Replace with:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:6 msgid "_Ignore case" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-find-and-replace.glade.h:7 msgid "_Used regular expression" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:1 msgid "Position" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:2 #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:3 msgid "Current time:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:3 #: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:165 msgid "Move Subtitles" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-move-subtitles.glade.h:4 #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:4 msgid "New time:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:1 msgid "Activate plugins" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:2 msgid "Encodings Character" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:3 msgid "File Saving" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:4 msgid "General" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:5 msgid "Output" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:6 msgid "Subtitle View" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:7 msgid "Text Subtitle" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:8 msgid "Timing Preferences" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:9 msgid "Video Player For Preview" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:10 #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:6 msgid "Video" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "Waveform Color" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Waveform Generator" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "the path to the subtitle file" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "the path to the video file" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "" "the time in seconds to the current selected line" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "the uri to the subtitle file" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "the uri to the video file" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "Ask to save on _exit" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "Background:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Command:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Display _translated subtitle" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Display background" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Display subtitle text" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Display the translated subtitle instead of the original one." msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Display waveform fill" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Enable _rubberband selection" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Encodings" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "" "Example with mplayer:\n" "mplayer \"#video_file\" -sub \"#subtitle_file\" -ss #seconds" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Force aspect _ratio" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Interval in seconds:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Maximum characters per second:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Minimum gap between subtitles in mseconds:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "Player Position:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Preview" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "Subtitle Invalid:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Subtitle Selected:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:47 msgid "Subtitle:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:48 #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:7 msgid "Text:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "" "The following command parameters will be substituted when launching the " "action :" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:50 #: ../src/actions/ViewManager.cc:390 msgid "Timing" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Use shaded _background" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "Used \"Auto Detected\"" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Video Player" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Wave fill:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Wave:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "Waveform" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "_Audio:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "_Autosave files every" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "_Center the text of the subtitle in the column" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "_Font:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "_Maximize window" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:64 msgid "_Show the number of character per line" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "_Video:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "gtk-about" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "gtk-preferences" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "minutes" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:1 msgid "First Point" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:2 msgid "Last Point" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:5 msgid "Number:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-scale-subtitles.glade.h:6 msgid "Scale" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:2 msgid "Basic" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:4 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:5 msgid "Read-only info" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:7 msgid "Collisions:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:8 msgid "" "Normal\n" "Reverse" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:10 msgid "Original Editing:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:11 msgid "Original Script:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:12 msgid "Original Timing:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:13 msgid "Original Translation:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:14 msgid "PlayDepth:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:15 msgid "PlayResX:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:16 msgid "PlayResY:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:17 msgid "Point Time: " msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:18 msgid "Script Properties" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:19 msgid "Script Type:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:20 msgid "Script Updated By:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:21 msgid "Sync Point:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:22 msgid "Timer:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:23 msgid "Title:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:24 msgid "Update Details:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-script-properties.glade.h:25 msgid "Wrap Style:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:1 msgid "Completed spell checking." msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:2 msgid "Language:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:3 msgid "A_dd Word" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:4 msgid "Check _Word" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:5 msgid "Ignore _All" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:7 #: ../src/actions/SpellChecking.cc:295 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:8 msgid "User dictionary:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:9 msgid "_Ignore" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-spell-checking.glade.h:10 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-split-document.glade.h:1 msgid "Split Document" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-split-document.glade.h:2 msgid "The beginning for the new document:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:1 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:2 msgid "Appearence" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:3 msgid "Border" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:4 msgid "Colors" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:5 msgid "Font" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:6 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:7 msgid "Margins" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:9 msgid "Transformation" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:10 msgid "Angle:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:11 msgid "Copy Style" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:12 msgid "Create New Style" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:13 msgid "Delete Style" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:14 msgid "Distance:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:15 msgid "Left:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:16 msgid "Manage Styles" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:17 msgid "Opaque Box" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:18 msgid "Outline" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:19 msgid "Outline:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:20 msgid "Primary:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:21 msgid "Right:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:22 msgid "Scale X:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:23 msgid "Scale Y:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:24 msgid "Secondary:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:25 msgid "Shadow:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:26 msgid "Size:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:27 msgid "Spacing:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:28 msgid "Subtitle Editor - Style Editor" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:29 msgid "TODO" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-style-editor.glade.h:30 msgid "Vertical:" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:1 msgid "Columns" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:2 msgid "View" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:3 msgid "View Editing" msgstr "" #: ../share/glade/dialog-view-manager.glade.h:4 msgid "View Manager" msgstr "" #: ../share/glade/subtitleeditor.glade.h:1 msgid "Subtitle Editor" msgstr "" #. comments #: ../src/actions/About.cc:86 msgid "a tool for subtitles edition" msgstr "" #. translator-credits #: ../src/actions/About.cc:95 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:47 msgid "Add 100 Milliseconds" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:50 ../src/actions/AdjustTime.cc:66 msgid "To Start" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:50 msgid "Add 100 Milliseconds to start for all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:54 ../src/actions/AdjustTime.cc:70 msgid "To Duration" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:54 msgid "Add 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:58 ../src/actions/AdjustTime.cc:74 msgid "To Start And Duration" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:58 msgid "Add 100 Milliseconds to all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:63 msgid "Remove 100 Milliseconds" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:66 msgid "Remove 100 Milliseconds to start for all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:70 msgid "Remove 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:74 msgid "Remove 100 Milliseconds to all subtitles selected" msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:219 ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:112 #: ../src/actions/Dialoguize.cc:112 #: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:111 #: ../src/actions/ExtendLength.cc:111 ../src/actions/Italicize.cc:112 #: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:111 #: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:176 #: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:110 msgid "Please select at least a subtitle." msgstr "" #: ../src/actions/AdjustTime.cc:223 msgid "Adjust time" msgstr "" #: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:46 msgid "Apply _Translation" msgstr "" #: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:46 msgid "Replace the text of the subtitle by the translation" msgstr "" #: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:108 msgid "Apply translation" msgstr "" #: ../src/actions/ApplyTranslation.cc:121 msgid "The translation was applied." msgstr "" #: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:215 msgid "Change _Framerate" msgstr "" #: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:215 msgid "Convert framerate" msgstr "" #: ../src/actions/ChangeFramerate.cc:320 #, c-format msgid "The new framerate was applied. (%s to %s)" msgstr "" #: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:45 msgid "_Combine" msgstr "" #: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:45 msgid "Merge the selected subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:160 ../src/actions/SplitSubtitle.cc:112 msgid "Please select at least two subtitles." msgstr "" #: ../src/actions/CombineSubtitles.cc:164 msgid "Combine subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:45 msgid "Delete the selected subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:118 msgid "Delete Subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:130 msgid "1 subtitle has been deleted." msgstr "" #: ../src/actions/DeleteSubtitleSelect.cc:132 #, c-format msgid "%d subtitles have been deleted." msgstr "" #: ../src/actions/Dialoguize.cc:48 msgid "_Dialogue" msgstr "" #: ../src/actions/Dialoguize.cc:48 msgid "Add or remove dialogue line" msgstr "" #: ../src/actions/Dialoguize.cc:116 ../src/actions/Italicize.cc:116 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:39 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:47 #, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:48 msgid "If you don't save, the last changes will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:76 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:81 msgid "Open a file" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:85 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:89 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:93 msgid "Save _All" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:93 msgid "Save all open files" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:98 msgid "Open _Translation" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:98 msgid "Open translation from file" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:102 msgid "Save Trans_lation" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:102 msgid "Save translation to file" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:107 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:111 msgid "Close the current file" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:116 msgid "E_xit" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:116 msgid "Quit the program" msgstr "" #. DocumentSystem::getInstance().setCurrentDocument(already); #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:276 msgid "I am already open" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:322 #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:370 #, c-format msgid "Saving file %s (%s, %s, %s)." msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:329 #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:378 #, c-format msgid "The file %s (%s, %s, %s) has not been saved." msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:461 msgid "Open translation" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:488 #, c-format msgid "%d subtitles were added with the translation" msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:546 #, c-format msgid "Saving translation file %s (%s, %s, %s)." msgstr "" #: ../src/actions/DocumentManagement.cc:549 #, c-format msgid "The translation file %s (%s, %s, %s) has not been saved." msgstr "" #: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:47 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:47 msgid "Duplicate the selected subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/DuplicateSelectedSubtitles.cc:115 msgid "Duplicate selected subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/ExtendLength.cc:44 msgid "_Extend Length" msgstr "" #: ../src/actions/ExtendLength.cc:44 msgid "Extend the length of selected subtitles to the start time of the next" msgstr "" #: ../src/actions/ExtendLength.cc:117 msgid "Extend lenght" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:46 msgid "_Preview" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:49 msgid "_Open Movie" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:49 msgid "Open movie with external video player" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:53 msgid "_Play Movie" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:53 msgid "Play movie with external video player" msgstr "" #: ../src/actions/ExternalVideoPlayer.cc:107 msgid "Please select a movie." msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:250 msgid "Replace text" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:286 ../src/actions/FindAndReplace.cc:508 #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:575 msgid "The document is empty" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:404 msgid "_Find And Replace" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:404 msgid "Search and replace text" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:408 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:408 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:411 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:411 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "" #: ../src/actions/FindAndReplace.cc:558 ../src/actions/FindAndReplace.cc:625 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:45 msgid "Insert _Before" msgstr "" #: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:45 msgid "Insert blank subtitle before the selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:49 msgid "Insert _After" msgstr "" #: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:49 msgid "Insert blank subtitle after the selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/InsertSubtitle.cc:142 ../src/Subtitles.cc:123 msgid "Insert Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Italicize.cc:48 msgid "_Italic" msgstr "" #: ../src/actions/Italicize.cc:48 msgid "Italicize the selected subtitles text" msgstr "" #: ../src/actions/JoinDocument.cc:47 msgid "_Join Document" msgstr "" #: ../src/actions/JoinDocument.cc:47 msgid "Add subtitles from file" msgstr "" #: ../src/actions/JoinDocument.cc:123 msgid "Join document" msgstr "" #: ../src/actions/JoinDocument.cc:138 #, c-format msgid "%d subtitles has been added at this document." msgstr "" #: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:47 msgid "_Move After Preceding" msgstr "" #: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:47 msgid "" "Move subtitle after the preceding with the respect of the minimum gap " "between subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/MoveAfterPrecedingSubtitle.cc:118 msgid "Move After Preceding" msgstr "" #: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:87 msgid "_Move Subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/MoveSubtitles.cc:87 msgid "All subtitles will be also moved after the first selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:46 msgid "_Reverse Text And Translation" msgstr "" #: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:46 msgid "Reverse the text and the translation" msgstr "" #: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:109 msgid "Reverse Text And Translation" msgstr "" #: ../src/actions/ReverseTextAndTranslation.cc:124 msgid "Reverse the text and the translation was applied." msgstr "" #: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:105 msgid "You can't use scale with this document." msgstr "" #: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:217 msgid "_Scale" msgstr "" #: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:217 msgid "Scale by two points" msgstr "" #: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:304 msgid "Scale subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/ScaleSubtitles.cc:327 msgid "The scale was applied" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:45 msgid "_Selection" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:48 msgid "Select _First Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:48 msgid "Select the first subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:52 msgid "Select _Last Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:52 msgid "Select the last subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:56 msgid "Select _Previous Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:56 msgid "Select the previous subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:60 msgid "Select _Next Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:60 msgid "Select the next subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:64 msgid "Select _All Subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:64 msgid "Select all subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:68 msgid "In_vert Selection" msgstr "" #: ../src/actions/Selection.cc:68 msgid "Invert subtitles selection" msgstr "" #: ../src/actions/SpellChecking.cc:664 msgid "_Spell Check" msgstr "" #: ../src/actions/SpellChecking.cc:664 msgid "Launch the spell checking" msgstr "" #: ../src/actions/SplitDocument.cc:56 msgid "You can't use split with this document." msgstr "" #. on supprime ensuite les sous-titres utiliser par le nouveau document #: ../src/actions/SplitDocument.cc:97 msgid "Split document" msgstr "" #: ../src/actions/SplitDocument.cc:126 msgid "Spl_it Document" msgstr "" #: ../src/actions/SplitDocument.cc:126 msgid "Split the current document in two" msgstr "" #: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:45 msgid "_Split" msgstr "" #: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:45 msgid "Split the selected subtitles" msgstr "" #. #: ../src/actions/SplitSubtitle.cc:125 msgid "Split subtitles" msgstr "" #: ../src/actions/StyleEditor.cc:113 msgid "Styles" msgstr "" #: ../src/actions/StyleEditor.cc:433 msgid "_Style Editor" msgstr "" #: ../src/actions/StyleEditor.cc:433 msgid "Launch the style editor" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:50 msgid "_Import Transcript" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:50 msgid "Create a new document with any text file" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:54 msgid "_Export Transcript" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:54 msgid "Export just a text in a file" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:101 msgid "Import Text" msgstr "" #: ../src/actions/Transcript.cc:138 msgid "Export Text" msgstr "" #: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:44 msgid "_Try To Extend To Perfect" msgstr "" #: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:44 msgid "Try to extend to perfect with the respect of timing preferences" msgstr "" #: ../src/actions/TryToExtendToPerfect.cc:116 msgid "Try to extend to perfect" msgstr "" #: ../src/actions/UndoRedo.cc:48 msgid "Undo the last action" msgstr "" #: ../src/actions/UndoRedo.cc:51 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: ../src/actions/UndoRedo.cc:135 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "" #: ../src/actions/UndoRedo.cc:158 #, c-format msgid "redo: %s" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:47 msgid "_Video" msgstr "" #. _("_Open Media"), #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:54 msgid "Open a multimedia file" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:73 msgid "_Play / Pause" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:74 msgid "Play or make a pause" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:82 msgid "Skip _Backards" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:87 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:122 msgid "Very Short" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:88 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:95 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:102 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:109 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:123 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:130 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:137 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:144 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:190 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:254 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:261 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:70 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:74 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:78 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:82 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:87 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:94 #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:101 msgid "FIXME" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:94 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:129 msgid "Short" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:101 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:136 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:108 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:143 msgid "Long" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:117 msgid "Skip _Forward" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:151 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:152 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:158 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:165 #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:172 msgid "Define the playback rate" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:157 msgid "_Slower" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:164 msgid "_Faster" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:171 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:179 msgid "_Seek To Selection" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:180 msgid "Seek to the first selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:189 msgid "_Repeat" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:199 msgid "Play _Previous Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:200 msgid "Play previous subtitle from the first selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:207 msgid "Play _Selection" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:208 msgid "Play the selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:215 msgid "Play _Next Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:216 msgid "Play next subtitle from the first selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:223 msgid "Play Previous Second" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:224 msgid "Play the second preceding the first selected subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:230 msgid "Play First Second" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:231 msgid "Play the first second of the subtitle currently selected" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:237 msgid "Play Last Second" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:238 msgid "Play the last second of the subtitle currently selected" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:244 msgid "Play Next Second" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:245 msgid "Play the second following the subtitle currently selected" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:253 msgid "Set Subtitle _Start" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:260 msgid "Set Subtitle _End" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:270 msgid "_Video Player" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:271 msgid "Show or hide the video player in the current window" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:736 msgid "Set subtitle start" msgstr "" #: ../src/actions/VideoPlayerManagement.cc:758 msgid "Set subtitle end" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:127 msgid "Display" msgstr "" #. column name #: ../src/actions/ViewManager.cc:139 ../src/actions/ViewManager.cc:228 #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:137 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:298 msgid "Untitled" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:387 msgid "Simple" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:388 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:389 msgid "Translation" msgstr "" #: ../src/actions/ViewManager.cc:421 msgid "View _Manager" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:57 msgid "_Waveform" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:61 msgid "_Open Waveform" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:61 msgid "Open wavefrom from a file or create from a video" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:65 msgid "_Save Waveform" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:65 msgid "Save wavefrom to file" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:70 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:74 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:78 msgid "Zoom _Selection" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:82 msgid "Zoom _All" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:87 msgid "_Center With Selected Subtitle" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:94 msgid "Scrolling With _Player" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:101 msgid "Scrolling With _Selection" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:108 msgid "_Respect The Timing" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:108 msgid "Try to respect the timing preferences" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:115 msgid "_Wavform" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:115 msgid "Show or hide the waveform in the current window" msgstr "" #: ../src/actions/WaveformManagement.cc:218 msgid "Save Waveform" msgstr "" #: ../src/CommandSystem.cc:37 msgid "Subtitle Selection" msgstr "" #: ../src/Document.cc:249 #, c-format msgid "Could not open the file %s." msgstr "" #: ../src/Document.cc:255 #, c-format msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." msgstr "" #: ../src/Document.cc:345 ../src/Document.cc:349 msgid "Save Document Failed." msgstr "" #: ../src/Encodings.h:37 ../src/Encodings.h:50 ../src/Encodings.h:74 #: ../src/Encodings.h:97 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:38 ../src/Encodings.h:75 ../src/Encodings.h:95 msgid "Central European" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:39 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:40 ../src/Encodings.h:48 ../src/Encodings.h:102 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:41 ../src/Encodings.h:76 ../src/Encodings.h:83 #: ../src/Encodings.h:85 ../src/Encodings.h:96 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:42 ../src/Encodings.h:79 ../src/Encodings.h:101 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:43 ../src/Encodings.h:98 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:44 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:45 ../src/Encodings.h:78 ../src/Encodings.h:100 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:46 ../src/Encodings.h:77 ../src/Encodings.h:99 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:47 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:49 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:51 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:53 ../src/Encodings.h:54 ../src/Encodings.h:55 #: ../src/Encodings.h:56 ../src/Encodings.h:57 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:59 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:60 ../src/Encodings.h:61 ../src/Encodings.h:66 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:62 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:64 ../src/Encodings.h:81 ../src/Encodings.h:89 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:65 ../src/Encodings.h:82 ../src/Encodings.h:84 #: ../src/Encodings.h:92 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:68 ../src/Encodings.h:69 ../src/Encodings.h:70 #: ../src/Encodings.h:72 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:71 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:86 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:90 ../src/Encodings.h:93 ../src/Encodings.h:103 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: ../src/Encodings.h:91 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/formats/SubtitleASS.cc:179 ../src/formats/SubtitleASS.cc:233 #: ../src/formats/SubtitleEncoreNTSC.cc:99 #: ../src/formats/SubtitleEncoreNTSC.cc:154 #: ../src/formats/SubtitleEncorePAL.cc:98 #: ../src/formats/SubtitleEncorePAL.cc:151 #: ../src/formats/SubtitleMicroDVD.cc:87 #: ../src/formats/SubtitleMicroDVD.cc:138 ../src/formats/SubtitleMPL2.cc:86 #: ../src/formats/SubtitleMPL2.cc:136 ../src/formats/SubtitleMPsub.cc:90 #: ../src/formats/SubtitleMPsub.cc:184 ../src/formats/SubtitleSSA.cc:159 #: ../src/formats/SubtitleSSA.cc:209 ../src/formats/SubtitleSubRip.cc:87 #: ../src/formats/SubtitleSubRip.cc:155 #: ../src/formats/SubtitleSubViewer2.cc:86 #: ../src/formats/SubtitleSubViewer2.cc:135 #: ../src/formats/SubtitleTimedText.cc:209 ../src/formats/SubtitleTTXT.cc:130 msgid "I can't open this file." msgstr "" #: ../src/gui/Application.cc:332 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/Application.cc:333 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../src/gui/Application.cc:334 ../src/gui/DialogUtility.cc:74 msgid "Format:" msgstr "" #: ../src/gui/Application.cc:335 ../src/gui/DialogUtility.cc:75 msgid "NewLine:" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:44 msgid "An error is detected when the subtitle overlap on next subtitle." msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:62 #, c-format msgid "" "Subtitle overlap on next subtitle: %ims overlap\n" "%s -> %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:100 msgid "An error is detected when the number of character per second is ..." msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:119 #, c-format msgid "" "Subtitle display time is too short: %i char/s\n" "%s -> %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:155 msgid "An error is detected when the number ..." msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:174 #, c-format msgid "" "Subtitle display time is too long: %i char/s\n" "%s -> %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:216 msgid "Too Long line" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:217 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:287 msgid "An error is detected when ..." msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:243 #, c-format msgid "" "Subtitle has a too long line (%s): %i characters\n" "%s -> %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:244 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:317 #: ../src/SubtitleView.cc:702 ../src/SubtitleView.cc:1619 msgid "text" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:244 ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:317 #: ../src/SubtitleView.cc:781 ../src/SubtitleView.cc:1620 msgid "translation" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:316 #, c-format msgid "" "Subtitle has too many lines (%s): %i\n" "%s -> %s\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:354 msgid "Minimum gap between subtitles" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:355 msgid "" "An error is detected when the minimum gap between subtitles is too short." msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:376 #, c-format msgid "Too short gap between subtitle: %ims" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:514 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:528 msgid "Errors" msgstr "" #: ../src/gui/CheckErrorsUI.cc:728 msgid "Document not found." msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:32 msgid "Open Document" msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:48 msgid "Save Document" msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:60 msgid "Open Video" msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:64 ../src/gui/DialogFileChooser.cc:124 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:75 ../src/gui/DialogFileChooser.cc:135 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/gui/DialogFileChooser.cc:114 msgid "Open Waveform" msgstr "" #: ../src/gui/DialogUtility.cc:73 msgid "Character Coding:" msgstr "" #: ../src/gui/DialogUtility.cc:137 msgid "Auto Detected" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:124 msgid "_File" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:126 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:133 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:144 msgid "_Timings" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:151 msgid "T_ools" msgstr "" #. ag.item("find-and-replace", Gtk::Stock::FIND_AND_REPLACE, _("_Find And Replace"), #. _("Search for and replace text"), "F"); #: ../src/gui/MenuBar.cc:155 msgid "_Check Errors" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:156 msgid "Launch the errors checking" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:164 msgid "V_iew" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:171 msgid "_Options" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:173 msgid "Configure Subtitle Editor" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:174 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:182 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:381 msgid "Actions" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:403 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:533 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:551 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:554 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:557 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:563 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: ../src/gui/MenuBar.cc:594 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #. column charset #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:147 msgid "Charset" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:322 ../src/gui/PreferencesUI.cc:332 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:323 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:324 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:325 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:326 ../src/gui/PreferencesUI.cc:335 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:327 ../src/gui/PreferencesUI.cc:336 msgid "GConf" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:333 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:334 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "" #: ../src/gui/PreferencesUI.cc:337 msgid "OpenGL" msgstr "" #: ../src/main.cc:223 msgid " - edit subtitles files" msgstr "" #: ../src/Options.cc:58 msgid "NAME" msgstr "" #: ../src/Options.cc:66 msgid "ENCODING" msgstr "" #: ../src/Options.cc:74 ../src/Options.cc:82 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/Options.cc:99 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: ../src/SubtitleFormat.cc:151 msgid "" "It's not valid UTF-8.\n" "Please use another character encoding." msgstr "" #: ../src/SubtitleFormat.cc:161 msgid "Please use another character encoding." msgstr "" #: ../src/SubtitleModel.cc:37 msgid "Add Subtitle" msgstr "" #: ../src/SubtitleModel.cc:75 msgid "Remove Subtitle" msgstr "" #: ../src/SubtitleModel.cc:509 msgid "Reordered Subtitle" msgstr "" #: ../src/Subtitles.cc:35 msgid "Append subtitle" msgstr "" #: ../src/Subtitles.cc:64 msgid "Remove Subtitles" msgstr "" #: ../src/SubtitleSystem.cc:196 msgid "I can't find what is this format or it's not supported." msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:484 ../src/SubtitleView.cc:1616 msgid "num" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:500 msgid "This number column" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:513 ../src/SubtitleView.cc:1610 msgid "layer" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:530 msgid "Layer number." msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:540 ../src/SubtitleView.cc:1617 msgid "start" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:557 msgid "This time is the time when a subtitle appears on the screen." msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:567 ../src/SubtitleView.cc:1609 msgid "end" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:584 msgid "This time is the time when a subtitle disappears from the screen." msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:594 ../src/SubtitleView.cc:1607 msgid "duration" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:611 msgid "The duration of the subtitle." msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:624 ../src/SubtitleView.cc:1618 msgid "style" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:652 ../src/SubtitleView.cc:1614 msgid "name" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:678 ../src/SubtitleView.cc:1606 msgid "cps" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:714 ../src/SubtitleView.cc:793 #: ../src/SubtitleView.cc:849 msgid "Use Ctrl+Return for exit and Return for line-break" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:839 ../src/SubtitleView.cc:1615 msgid "note" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:871 ../src/SubtitleView.cc:1608 msgid "effect" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:902 ../src/SubtitleView.cc:1612 msgid "R" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:930 ../src/SubtitleView.cc:1611 msgid "L" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:958 ../src/SubtitleView.cc:1613 msgid "V" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1019 msgid "Editing layer" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1045 msgid "Editing start" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1069 msgid "Editing end" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1093 msgid "Editing duration" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1112 msgid "Editing text" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1134 msgid "Editing translation" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1154 msgid "Editing note" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1173 msgid "Editing effect" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1194 msgid "Editing style" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1214 msgid "Editing name" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1234 msgid "Editing margin-l" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1254 msgid "Editing margin-r" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1274 msgid "Editing margin-v" msgstr "" #: ../src/SubtitleView.cc:1412 msgid "Set style to selection" msgstr "" #: ../src/utility.cc:590 msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:" msgstr "" #: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:607 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer converts video (%s). Please check your " "GStreamer installation." msgstr "" #: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:611 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer text overlay (%s). Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" #: ../src/vp/GStreamerPlayer.cc:805 #, c-format msgid "" "Media file could not be played.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/we/WaveformEditor.cc:775 ../src/we/WaveformEditor.cc:780 msgid "Editing position" msgstr "" #: ../src/we/WaveformGenerator.cc:71 msgid "Generate Waveform" msgstr "" #: ../src/we/WaveformGenerator.cc:313 msgid "Media file could not be played.\n" msgstr "" #: ../src/we/WaveformRendererGL.cc:378 msgid "" "Window system doesn't support OpenGL.\n" "Please try with another renderer." msgstr ""