# translation of system-config-printer.trunk.sr.po to Serbian # Serbian translations for system-config-printer # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-printer package. # # Igor Miletic , 2005, 2006, 2008. # Miloš Komarčević , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.trunk.sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:47+0000\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-16 22:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../AdvancedServerSettings.py:41 #, fuzzy msgid "Advanced Server Settings" msgstr "Опције сервера" #: ../AdvancedServerSettings.py:58 #, fuzzy msgid "Job History" msgstr "Првенство посла:" #: ../AdvancedServerSettings.py:69 msgid "Do not preserve job history" msgstr "Не чувај историју послова" #: ../AdvancedServerSettings.py:71 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "Сачувај историју послова али не и датотеке" #: ../AdvancedServerSettings.py:74 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" msgstr "Сачувај штампане датотеке (дозвољава поновно штампање)" #: ../AdvancedServerSettings.py:82 #, fuzzy msgid "Browse Servers" msgstr "Иди на сервер" #: ../AdvancedServerSettings.py:93 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below " "to periodically ask for queues instead." msgstr "" "Углавном штампарски сервери одашиљу своје редове за штампање. Можете такође " "навести штампарске сервере испод како би се периодично слао упит за редове " "штампања." #: ../AdvancedServerSettings.py:214 #, fuzzy msgid "Enter IP address" msgstr "Штампач је додат" #: ../authconn.py:35 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:107 msgid "Username:" msgstr "Име корисника:" #: ../authconn.py:36 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:77 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../authconn.py:37 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Горња маргина:" #: ../authconn.py:46 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../authconn.py:85 msgid "Remember password" msgstr "Памти лозинку" #: ../authconn.py:211 ../authconn.py:232 #, fuzzy msgid "Operation canceled" msgstr "Радна полиса:" #: ../authconn.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Грешка CUPS сервера" #: ../authconn.py:255 ../errordialogs.py:57 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:400 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Десила се грешка током CUPS радње: „%s“." #: ../authconn.py:258 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Поврати" #: ../authconn.py:379 ../authconn.py:381 ../errordialogs.py:65 ../pysmb.py:75 #: ../pysmb.py:77 msgid "Not authorized" msgstr "Неовлашћен" #: ../authconn.py:382 ../pysmb.py:78 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Лозинка је можда нетачна." #: ../authconn.py:400 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../errordialogs.py:56 ../errordialogs.py:70 msgid "CUPS server error" msgstr "Грешка CUPS сервера" #: ../errordialogs.py:66 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Лозинка је можда неисправна, или је сервер можда подешен да одбија удаљену " "администрацију." #: ../errordialogs.py:72 msgid "Bad request" msgstr "Лош захтев" #: ../errordialogs.py:74 msgid "Not found" msgstr "Није пронађен" #: ../errordialogs.py:76 msgid "Request timeout" msgstr "Захтеву је истекло време" #: ../errordialogs.py:78 msgid "Upgrade required" msgstr "Неопходна је надоградња" #: ../errordialogs.py:80 msgid "Server error" msgstr "Грешка сервера" #: ../errordialogs.py:82 ../system-config-printer.py:1217 msgid "Not connected" msgstr "Није спојен" #: ../errordialogs.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "status %s" msgstr "статус %d" #: ../errordialogs.py:86 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Дошло је до HTTP грешке: %s." #: ../GroupsPane.py:92 msgid "_New Group" msgstr "_Нова група" #: ../GroupsPane.py:95 msgid "_New Group from Selection" msgstr "_Нова група из избора" #: ../GroupsPane.py:98 ../system-config-printer.py:391 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "П_усти" #: ../GroupsPane.py:170 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Ставка се није могла преименовати." #: ../GroupsPane.py:171 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already in use. Please use a different name." msgstr "Име „%s“ већ постоји. Користите друго име." #: ../GroupsPane.py:290 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите обристати „%s“?" #: ../GroupsPane.py:296 msgid "" "This will not delete any printer queues from your computer. To delete queues " "completely, you must delete them from the 'All Printers' group." msgstr "" "Ово неће избрисати постојеће редове штампања са рачунара. Да би потпуно " "избрисали редове штампања, морате их избрисати из групе „Сви штампачи“." #: ../GroupsPane.py:318 msgid "New Group" msgstr "Нова група" #: ../GroupsPaneModel.py:47 #, fuzzy msgid "All Printers" msgstr "Локални штампач" #: ../GroupsPaneModel.py:60 msgid "Favorites" msgstr "Омиљени" #: ../jobviewer.py:165 msgid "_Hold" msgstr "За_држи" #: ../jobviewer.py:167 msgid "_Release" msgstr "П_усти" #: ../jobviewer.py:169 msgid "Re_print" msgstr "Поново _штампај" #: ../jobviewer.py:171 #, fuzzy msgid "_Authenticate" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../jobviewer.py:209 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Job" msgstr "Посао" #: ../jobviewer.py:210 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Корисници" #: ../jobviewer.py:211 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../jobviewer.py:212 ../my-default-printer.py:153 #: ../system-config-printer.py:364 ../system-config-printer.py:1365 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../jobviewer.py:213 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../jobviewer.py:214 msgid "Time submitted" msgstr "Време слања" #: ../jobviewer.py:215 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../jobviewer.py:249 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "моји послови на %s" #: ../jobviewer.py:251 msgid "my jobs" msgstr "моји послови" #: ../jobviewer.py:256 msgid "all jobs" msgstr "све послове" #: ../jobviewer.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Статус штампања документа" #: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:451 ../jobviewer.py:452 #: ../jobviewer.py:492 ../jobviewer.py:600 ../jobviewer.py:727 #: ../jobviewer.py:1196 ../jobviewer.py:1197 ../system-config-printer.py:2544 #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:105 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../jobviewer.py:392 msgid "a minute ago" msgstr "пре једне минуте" #: ../jobviewer.py:395 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пре %d минута" #: ../jobviewer.py:399 #, fuzzy msgid "an hour ago" msgstr "пре 1 сат" #: ../jobviewer.py:401 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "пре %d сати" #: ../jobviewer.py:405 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: ../jobviewer.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "%d days ago" msgstr "пре %d сати" #: ../jobviewer.py:411 msgid "last week" msgstr "прошле седмице" #: ../jobviewer.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "пре %d минута" #: ../jobviewer.py:544 #, fuzzy msgid "Held for authentication" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../jobviewer.py:546 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Held" msgstr "Задржано" #: ../jobviewer.py:573 #, fuzzy, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Задржи до:" #: ../jobviewer.py:577 #, fuzzy msgid "Held until day-time" msgstr "Задржи до:" #: ../jobviewer.py:579 #, fuzzy msgid "Held until evening" msgstr "Задржи до:" #: ../jobviewer.py:581 msgid "Held until night-time" msgstr "Задржи до ноћи" #: ../jobviewer.py:583 msgid "Held until second shift" msgstr "Задржи до друге смене" #: ../jobviewer.py:585 msgid "Held until third shift" msgstr "Задржи до треће смене" #: ../jobviewer.py:587 #, fuzzy msgid "Held until weekend" msgstr "Задржи до:" #: ../jobviewer.py:590 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Pending" msgstr "На чекању" #: ../jobviewer.py:591 ../system-config-printer.py:184 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Processing" msgstr "Обрађује" #: ../jobviewer.py:592 ../system-config-printer.py:186 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #: ../jobviewer.py:593 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" #: ../jobviewer.py:594 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Aborted" msgstr "Обустављено" #: ../jobviewer.py:595 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #: ../jobviewer.py:668 ../jobviewer.py:757 #, fuzzy msgid "authenticating job" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../jobviewer.py:725 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Аутентификација је потребна за штампање документа. „%s“ (job %d)" #: ../jobviewer.py:896 #, fuzzy msgid "Cancel Job" msgstr "Отказано" #: ../jobviewer.py:910 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Да ли заиста желите отказати овај посао?" #: ../jobviewer.py:938 #, fuzzy msgid "canceling job" msgstr "Прихвата послове" #: ../jobviewer.py:962 msgid "holding job" msgstr "задржавам посао" #: ../jobviewer.py:986 msgid "releasing job" msgstr "пуштам посао" #: ../jobviewer.py:1096 msgid "No documents queued" msgstr "Нема докумената у реду" #: ../jobviewer.py:1098 msgid "1 document queued" msgstr "1 документ у реду" #: ../jobviewer.py:1100 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d докумената у реду" #: ../jobviewer.py:1198 #, fuzzy, python-format msgid "Job %d completed" msgstr "Завршено" #: ../jobviewer.py:1199 #, python-format msgid "Document `%s' has finished printing on `%s'." msgstr "Штампање документа „%s“ на „%s“ је завршено." #: ../jobviewer.py:1354 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Десила се грешка током повезивања на CUPS сервер." #: ../jobviewer.py:1357 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Дошло је до проблема приликом обраде документа „%s“ (ИД посла %d)." #. Give up and use the provided message untranslated. #: ../jobviewer.py:1363 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Дошло је до проблема приликом штампања документа „%s“ (ИД посла %d): „%s“." #: ../jobviewer.py:1370 ../jobviewer.py:1386 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Грешка штампача" #: ../jobviewer.py:1371 msgid "_Diagnose" msgstr "_Утврдите проблем" #: ../jobviewer.py:1392 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Штампач „%s“ је онемогућен." #: ../my-default-printer.py:137 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Подразумевани штампач" #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.py:177 msgid "_Use System Default" msgstr "_Користи подразумеване системске вредности" #: ../my-default-printer.py:142 ../my-default-printer.py:179 msgid "_Set Default" msgstr "По_стави као подразумевани" #: ../my-default-printer.py:158 ../system-config-printer.py:421 #: ../system-config-printer.py:3651 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Локација" #: ../optionwidgets.py:123 msgid "Conflicts with:" msgstr "У сукобу је са:" #: ../ppdippstr.py:37 #, fuzzy msgid "Abort job" msgstr "Обустављено" #: ../ppdippstr.py:38 msgid "Retry job" msgstr "Понови посао" #: ../ppdippstr.py:39 #, fuzzy msgid "Stop printer" msgstr "Умножи штампач" #: ../ppdippstr.py:44 #, fuzzy msgid "Default behavior" msgstr "Подразумевани штампач" #: ../ppdippstr.py:45 #, fuzzy msgid "Authenticated" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../ppdippstr.py:50 ../system-config-printer.py:6189 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ништа" #: ../ppdippstr.py:51 msgid "Classified" msgstr "Строго поверљиво" #: ../ppdippstr.py:52 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: ../ppdippstr.py:53 msgid "Secret" msgstr "Тајно" #: ../ppdippstr.py:54 msgid "Standard" msgstr "Стандардно" #: ../ppdippstr.py:55 msgid "Top secret" msgstr "Врховна тајна" #: ../ppdippstr.py:56 msgid "Unclassified" msgstr "Није класификовано" #: ../ppdippstr.py:65 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Серијски" #. HPIJS options #: ../ppdippstr.py:68 #, fuzzy msgid "Printout mode" msgstr "Штампач је додат" #: ../ppdippstr.py:69 msgid "Draft (auto-detect-paper type)" msgstr "Радна верзија (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:71 msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Радна верзија, сиви тонови (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:72 msgid "Normal (auto-detect-paper type)" msgstr "Нормално (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:74 msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Нормално, сиви тонови (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:76 msgid "High quality (auto-detect-paper type)" msgstr "Високи квалитет (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:78 msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" msgstr "Високи квалитет (самостално одреди врсту папира)" #: ../ppdippstr.py:79 msgid "Photo (on photo paper)" msgstr "Фотографија (на фото папиру)" #: ../ppdippstr.py:81 msgid "Best quality (color on photo paper)" msgstr "Најбољи квалитет (у боји, на фото папиру)" #: ../ppdippstr.py:83 msgid "Normal quality (color on photo paper)" msgstr "Нормалног квалитета (у боји, на фото папиру)" #: ../ppdippstr.py:85 msgid "Media source" msgstr "Извор медије" #: ../ppdippstr.py:86 #, fuzzy msgid "Printer default" msgstr "Штампач је додат" #: ../ppdippstr.py:87 msgid "Photo tray" msgstr "Фото фиока" #: ../ppdippstr.py:88 msgid "Upper tray" msgstr "Горња фиока" #: ../ppdippstr.py:89 msgid "Lower tray" msgstr "Доња фиока" #: ../ppdippstr.py:90 msgid "CD or DVD tray" msgstr "Фиока за ЦД или ДВД" #: ../ppdippstr.py:91 msgid "Envelope feeder" msgstr "Механизам за увлачење коверти" #: ../ppdippstr.py:92 msgid "Large capacity tray" msgstr "Фиока великог капацитета" #: ../ppdippstr.py:93 msgid "Manual feeder" msgstr "Ручно увлачење папира" #: ../ppdippstr.py:94 msgid "Multi-purpose tray" msgstr "Вишенаменска фиока" #: ../ppdippstr.py:96 #, fuzzy msgid "Page size" msgstr "Страница по листу:" #: ../ppdippstr.py:97 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: ../ppdippstr.py:98 msgid "Photo or 4x6 inch index card" msgstr "Фотографија или 4х6 инча индексна картица" #: ../ppdippstr.py:99 msgid "Photo or 5x7 inch index card" msgstr "Фотографија или 5х7 инча индексна картица" #: ../ppdippstr.py:100 msgid "Photo with tear-off tab" msgstr "Фотографија са одцепљујућим језичком" #: ../ppdippstr.py:101 msgid "3x5 inch index card" msgstr "3х5 инча индексна картица" #: ../ppdippstr.py:102 msgid "5x8 inch index card" msgstr "5х8 инча индексна картица" #: ../ppdippstr.py:103 msgid "A6 with tear-off tab" msgstr "А6 са одцепљујућим језичком" #: ../ppdippstr.py:104 msgid "CD or DVD 80mm" msgstr "80мм ЦД или ДВД" #: ../ppdippstr.py:105 msgid "CD or DVD 120mm" msgstr "120мм ЦД или ДВД" #: ../ppdippstr.py:107 msgid "Double-sided printing" msgstr "Двострано штапање" #: ../ppdippstr.py:108 msgid "Long edge (standard)" msgstr "Дуга ивица (стандардно)" #: ../ppdippstr.py:109 msgid "Short edge (flip)" msgstr "Кратка ивица (превртање)" #: ../ppdippstr.py:110 msgid "Off" msgstr "Искључено" #: ../ppdippstr.py:113 msgid "Resolution, quality, ink type, media type" msgstr "Резолуција, квалитет, врста мастила, врста медије" #: ../ppdippstr.py:114 msgid "Controlled by 'Printout mode'" msgstr "Управљано од стране „Режима штампања“" #: ../ppdippstr.py:116 msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "300 тпи, у боји, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:118 msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" msgstr "300 тпи, радна верзија, црни + у боји кетриџ" #: ../ppdippstr.py:120 msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 тпи, радна верзија, црно-бело, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:122 msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "300 тпи, црно-бело, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:124 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" msgstr "600 тпи, у боји, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:126 msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" msgstr "600 тпи, црно-бело, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:128 msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "600 тпи, фото, црна + у боји касета" #: ../ppdippstr.py:130 msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" msgstr "600 тпи, у боји, црна + у боји касета, фото папир, стандардни" #: ../ppdippstr.py:132 msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" msgstr "1200 тпи, у боји, црна + у боји касета, фото папир" #: ../system-config-printer.py:125 msgid "To do this, select System->Administration->Firewall from the main menu." msgstr "" "Да бисте покренули ову алатку, изаберите Систем -> Администрација -> " "Заштитни зид у главном менију." #: ../system-config-printer.py:183 msgid "Idle" msgstr "Мирује" #: ../system-config-printer.py:185 msgid "Busy" msgstr "Заузет" #: ../system-config-printer.py:370 ../system-config-printer.py:1371 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Нова класа" #: ../system-config-printer.py:397 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "По_стави као подразумевани" #: ../system-config-printer.py:401 msgid "_Create class" msgstr "Направи к_ласу" #: ../system-config-printer.py:403 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:405 msgid "_Add to Group" msgstr "Дод_ај у групу" #: ../system-config-printer.py:407 msgid "Save Results as _Group" msgstr "Сачувај резултате ка _групу" #: ../system-config-printer.py:409 msgid "Save Filter as _Search Group" msgstr "_Сачувај филтер као група претраге" #: ../system-config-printer.py:413 #, fuzzy msgid "E_nabled" msgstr "Омогућен" #: ../system-config-printer.py:415 #, fuzzy msgid "_Shared" msgstr "Дељен" #: ../system-config-printer.py:419 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../system-config-printer.py:420 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: ../system-config-printer.py:422 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Произвођач / Модел" #. Printer state reasons list #: ../system-config-printer.py:497 msgid "Message" msgstr "Порука" #: ../system-config-printer.py:532 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Испитај" #: ../system-config-printer.py:635 ../system-config-printer.py:637 msgid "Members of this class" msgstr "Чланови ове класе" #: ../system-config-printer.py:636 ../system-config-printer.py:638 msgid "Others" msgstr "Остали" #: ../system-config-printer.py:639 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: ../system-config-printer.py:640 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Спајање" #: ../system-config-printer.py:641 msgid "Makes" msgstr "Марке" #: ../system-config-printer.py:642 msgid "Models" msgstr "Модели" #: ../system-config-printer.py:643 msgid "Drivers" msgstr "Управљачки програми" #: ../system-config-printer.py:644 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:55 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:645 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: ../system-config-printer.py:680 msgid "Automatic rotation" msgstr "Самостална ротација" #: ../system-config-printer.py:987 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Опције штампача" #. The Conflict button was pressed. #: ../system-config-printer.py:994 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Постоје противречне опције.\n" "Промене ће бити примењене када\n" "се сукоби разреше." #: ../system-config-printer.py:1212 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Подешавање штампача - %s" #: ../system-config-printer.py:1215 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Спојен са %s" #. Update our copy of the printer's settings. #: ../system-config-printer.py:1255 ../system-config-printer.py:2040 msgid "obtaining queue details" msgstr "добављам детаље реда за чекање" #: ../system-config-printer.py:1293 msgid "Remove from Group" msgstr "Избаци из групе" #: ../system-config-printer.py:1359 #, fuzzy msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:1362 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Класа мреже (откривена)" #: ../system-config-printer.py:1368 ../system-config-printer.py:5508 #: ../system-config-printer.py:5568 ../system-config-printer.py:5570 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: ../system-config-printer.py:1374 ../system-config-printer.py:1380 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 #, fuzzy msgid "Network printer" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:1377 #, fuzzy msgid "Network print share" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:1506 ../glade/ConnectingDialog.glade.h:2 #, no-c-format, python-format msgid "Opening connection to %s" msgstr "Отварам везу са %s" #: ../system-config-printer.py:1885 msgid "Installable Options" msgstr "Опције које се могу инсталирати" #: ../system-config-printer.py:1886 #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:109 msgid "Printer Options" msgstr "Опције штампача" #: ../system-config-printer.py:1922 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "измењујем %s класу" #: ../system-config-printer.py:1924 ../system-config-printer.py:3017 #: ../system-config-printer.py:3042 ../system-config-printer.py:6477 #: ../system-config-printer.py:6489 ../system-config-printer.py:6511 #, fuzzy, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "Додавање штампача" #: ../system-config-printer.py:1939 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ово ће избрисати ову класу!" #: ../system-config-printer.py:1940 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Свакако настави?" #. We can authenticate with the server correctly at this point, #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. #: ../system-config-printer.py:2028 ../system-config-printer.py:3200 #, fuzzy msgid "fetching server settings" msgstr "Опције сервера" #: ../system-config-printer.py:2098 #, fuzzy msgid "Set Default Printer" msgstr "Подразумевани штампач" #: ../system-config-printer.py:2100 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Желите ли да поставите ово као широм система подразумевани штампач?" #: ../system-config-printer.py:2102 #, fuzzy msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Ово је подразумевани штампач" #: ../system-config-printer.py:2104 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Обриши моје подразумевано подешавање" #: ../system-config-printer.py:2105 #, fuzzy msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Изабери подразумевани штампач" #: ../system-config-printer.py:2110 #, fuzzy msgid "setting default printer" msgstr "Изабери подразумевани штампач" #: ../system-config-printer.py:2167 #, fuzzy msgid "printing test page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #: ../system-config-printer.py:2180 ../system-config-printer.py:2215 #: ../system-config-printer.py:5406 msgid "Not possible" msgstr "Није могуће" #: ../system-config-printer.py:2181 ../system-config-printer.py:2216 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "Удаљени сервер није прихватио посао за штампање, највероватније зато што " "штампач није дељен." #: ../system-config-printer.py:2193 ../system-config-printer.py:2208 msgid "Submitted" msgstr "Послато" #: ../system-config-printer.py:2194 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Пробна страница је послата као посао %d" #: ../system-config-printer.py:2201 msgid "sending maintenance command" msgstr "шаљем наредбу за одржавање" #: ../system-config-printer.py:2209 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Наредба за одржавање је послата као посао %d" #. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without #. setting an IPP error, so it'll be something like a failed #. connection. #: ../system-config-printer.py:2283 ../system-config-printer.py:2379 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../system-config-printer.py:2284 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Десила се грешка током повезивања на CUPS сервер." #: ../system-config-printer.py:2380 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Вредност опције „%s“ је „%s“ и не може бити уређивана." #: ../system-config-printer.py:2464 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Нивои мастила се не извештавају за овај штампач." #: ../system-config-printer.py:2761 msgid "Cannot Rename" msgstr "Неможе се преименовати" #: ../system-config-printer.py:2762 #, fuzzy msgid "There are queued jobs." msgstr "Нема доступних редова." #: ../system-config-printer.py:2820 #, fuzzy msgid "renaming printer" msgstr "Додавање штампача" #. for classes make sure all members #. will get added #: ../system-config-printer.py:2905 #, fuzzy msgid "copying printer" msgstr "Додавање штампача" #: ../system-config-printer.py:2969 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Стварно избрисати класу %s?" #: ../system-config-printer.py:2971 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../system-config-printer.py:2973 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../system-config-printer.py:2994 #, fuzzy, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../system-config-printer.py:3067 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Објави дељене штампаче" #: ../system-config-printer.py:3068 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." msgstr "" "Дељени штампачи нису приступачни другим људима уколико опција 'Објави дељени " "штампач' није укључена у подешавањима сервера." #: ../system-config-printer.py:3261 #, fuzzy msgid "modifying server settings" msgstr "Опције сервера" #. We have just enabled print queue sharing. #. Ideally, this is the time we would check the firewall #. settings on this machine and request that the IPP TCP port #. be unblocked. Unfortunately, this is not yet possible #. (bug #440469). However, we can display a dialog to suggest #. that now might be a good time to review the firewall settings. #: ../system-config-printer.py:3286 msgid "Review Firewall" msgstr "Провери заштитни зид" #: ../system-config-printer.py:3287 msgid "" "You may need to adjust the firewall to allow network printing to this " "computer." msgstr "" "Можда ћете морати да подесите заштитни зид како би дозволио мрежно штампање " "на овом рачунару." #: ../system-config-printer.py:3614 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Разгледање није доступно (pysmbc није инсталиран)" #. SMB list columns #: ../system-config-printer.py:3620 msgid "Share" msgstr "Дељени ресурс" #: ../system-config-printer.py:3626 msgid "Comment" msgstr "Примедба" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:3645 msgid "Queue" msgstr "Ред" #: ../system-config-printer.py:3659 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Датотеке описа PostScript штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:3668 msgid "All files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" #: ../system-config-printer.py:3704 ../system-config-printer.py:5900 #: ../system-config-printer.py:5938 ../applet.py:124 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Претражује" #: ../system-config-printer.py:3727 ../system-config-printer.py:3751 #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:74 msgid "New Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:3738 msgid "New Class" msgstr "Нова класа" #: ../system-config-printer.py:3743 msgid "Change Device URI" msgstr "Промени УРИ уређаја" #: ../system-config-printer.py:3749 msgid "Change Driver" msgstr "Промени управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:3918 ../system-config-printer.py:3984 #: ../system-config-printer.py:4280 ../system-config-printer.py:4478 #: ../system-config-printer.py:5925 msgid "Searching" msgstr "Претражује" #: ../system-config-printer.py:3919 #, fuzzy msgid "Searching for downloadable drivers" msgstr "Тражи управљачке програме" #: ../system-config-printer.py:3985 ../system-config-printer.py:4281 msgid "Searching for drivers" msgstr "Тражи управљачке програме" #: ../system-config-printer.py:4479 msgid "Searching for printers" msgstr "Тражи штампаче" #: ../system-config-printer.py:4488 msgid "fetching device list" msgstr "добављам списак уређаја" #. Tell the user why he needs the plugin #: ../system-config-printer.py:4570 msgid "For this printer a proprietary driver plugin from HP is available.\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4573 msgid "" "The installation of the plugin is required for your printer to work.\n" "\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4576 msgid "" "Installing the plugin is optional, it completes or enhances the " "functionality\n" "of your printer. Without plugin at least basic operations work.\n" "\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4580 msgid "The plugin provides the following features:\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4583 msgid " - Printing support\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4586 #, fuzzy msgid " - Faster printing\n" msgstr "Двострано штапање" #: ../system-config-printer.py:4589 msgid " - Better printout quality\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4592 msgid " - Extra printing features\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4595 msgid " - Scanning support\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4598 msgid " - Faster scanning\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4601 msgid " - Better scanning image quality\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4604 msgid " - Faxing support\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4607 msgid " - Extra fax features\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4610 msgid " - Better Input/Output support\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4613 msgid " - Extra user interface features\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4616 msgid " - Other extra features\n" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4621 #, fuzzy msgid "Install plugin" msgstr "Инсталиране опције" #: ../system-config-printer.py:4622 #, fuzzy msgid "Do not set up printer" msgstr "Умножи штампач" #: ../system-config-printer.py:4623 msgid "Set up without plugin" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4625 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 msgid "Yes" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4626 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 msgid "No" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4798 ../system-config-printer.py:4802 msgid " (Current)" msgstr " (Текући)" #: ../system-config-printer.py:4834 msgid "HP Printer (HPLIP)" msgstr "HP штампач (HPLIP)" #: ../system-config-printer.py:4875 msgid "Other" msgstr "Остали" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? #: ../system-config-printer.py:4891 #, fuzzy msgid "Network Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:4895 #, fuzzy msgid "Find Network Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:4967 ../system-config-printer.py:5364 msgid "Scanning..." msgstr "Прегледање..." #: ../system-config-printer.py:5022 ../system-config-printer.py:5756 #, fuzzy msgid "No Print Shares" msgstr "Локални штампач" #: ../system-config-printer.py:5023 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." msgstr "" "Није пронађен ниједан дељени штампач. Молимо вас да проверите да ли је Samba " "сервис означен као од поверења у вашој конфигурацији заштитног зида." #: ../system-config-printer.py:5284 ../system-config-printer.py:5345 msgid "Print Share Verified" msgstr "Проверено дељено штампање" #: ../system-config-printer.py:5285 ../system-config-printer.py:5346 msgid "This print share is accessible." msgstr "Овај дељени штампач је приступачан." #: ../system-config-printer.py:5290 ../system-config-printer.py:5350 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." #: ../system-config-printer.py:5293 #, fuzzy msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Овај дељени штампач је приступачан." #: ../system-config-printer.py:5349 msgid "Inaccessible" msgstr "Неприступачан" #: ../system-config-printer.py:5407 #, fuzzy, python-format msgid "It is not possible to obtain a list of queues from '%s'." msgstr "Није могуће добавити списак редова са овог домаћина." #: ../system-config-printer.py:5409 msgid "" "Obtaining a list of queues is a CUPS extension to IPP. Network printers do " "not support it." msgstr "" "Добављање листе редова за чекање је проширење за CUPS за IPP. Мрежни " "штампачи то не подржавају." #: ../system-config-printer.py:5412 msgid "No queues" msgstr "Нема редова" #: ../system-config-printer.py:5413 msgid "There are no queues available." msgstr "Нема доступних редова." #: ../system-config-printer.py:5500 msgid "Parallel Port" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:5502 #, fuzzy msgid "Serial Port" msgstr "Серијски" #: ../system-config-printer.py:5504 #, fuzzy msgid "USB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.py:5506 ../system-config-printer.py:5509 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:5511 #, fuzzy msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "" "Локални штампач откривен од стране Слоја за хардверску апстракцију (HAL)." #: ../system-config-printer.py:5513 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:5515 #, fuzzy msgid "LPD/LPR" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.py:5517 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:5519 ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:66 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.py:5521 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:5606 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Штампач прикључен на паралелни порт." #: ../system-config-printer.py:5608 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Штампач прикључен на USB порт." #: ../system-config-printer.py:5610 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтвер управља штампачем, или функцијом за штампање вишенаменског " "уређаја." #: ../system-config-printer.py:5613 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтвер управља факс машином, или функцијом за слање факса " "вишенаменског уређаја." #: ../system-config-printer.py:5616 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Локални штампач откривен од стране Слоја за хардверску апстракцију (HAL)." #: ../system-config-printer.py:5757 msgid "HPLIP cannot find the device." msgstr "HPLIP не може да нађе уређај" #: ../system-config-printer.py:5805 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Није пронађен" #: ../system-config-printer.py:5806 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Штампач није пронађен на тој адреси" #: ../system-config-printer.py:5950 #, fuzzy msgid "-- Select from search results --" msgstr "Изаберите штампач из базе података" #: ../system-config-printer.py:5952 msgid "-- No matches found --" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:6133 msgid " (recommended)" msgstr " (препоручено)" #: ../system-config-printer.py:6147 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Овај PPD је направио foomatic." #: ../system-config-printer.py:6171 #, fuzzy msgid "OpenPrinting" msgstr "Штампање" #: ../system-config-printer.py:6182 msgid "Distributable" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:6223 #, fuzzy msgid ", " msgstr " " #: ../system-config-printer.py:6228 #, python-format msgid "" "\n" "(%s)" msgstr "" "\n" "(%s)" #: ../system-config-printer.py:6233 msgid "No support contacts known" msgstr "Контакти за подршку нису познати" #: ../system-config-printer.py:6237 ../system-config-printer.py:6250 msgid "Not specified." msgstr "" #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:6290 msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" #: ../system-config-printer.py:6291 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s“ управљачки програм не може бити коришћен са штампачем „%s %s“." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:6301 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "" "Мораћете инсталирати „%s“ пакет да бисте користили овај управљачки програм." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:6308 msgid "PPD error" msgstr "PPD грешка" #: ../system-config-printer.py:6310 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Читање PPD датотеке није успело. Могући разлози следе:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:6327 msgid "Downloadable drivers" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:6328 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Неуспео покушај превлачења PPD." #: ../system-config-printer.py:6335 msgid "fetching PPD" msgstr "добављам PPD" #: ../system-config-printer.py:6364 ../system-config-printer.py:6402 msgid "No Installable Options" msgstr "Нема опција које се могу инсталирати" #: ../system-config-printer.py:6450 #, fuzzy, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "Додавање штампача" #: ../system-config-printer.py:6599 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Да ли би жељели одштампати пробну страницу?" #: ../system-config-printer.py:6652 msgid "Install driver" msgstr "Инсталирај управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:6653 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:131 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ али он није тренутно инсталиран." #: ../system-config-printer.py:6669 msgid "Missing driver" msgstr "Недостаје управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:6670 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Штампач „%s“ захтева „%s“ програм али он није тренутно инсталиран. Молим " "инсталирајте га пре коришћења штампача." #: ../glade/AboutDialog.glade.h:1 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "CUPS алат за подешавање." #: ../glade/AboutDialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." msgstr "Ауторска права © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../glade/AboutDialog.glade.h:3 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер, можете га раздељивати и/или измењивати под " "условима ГНУ Опште јавне лиценце као што је објавила Фондација слободног " "софтвера; или лиценцом верзије 2, или (по вашем избору) било којом каснијом " "верзијом.\n" "\n" "Овај програм се раздељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВЕ " "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без подразумеване гаранције ПРИКЛАДНОСТИ ЗА ПРОДАЈУ или " "ПОДОБНОСТИ ЗА ПОСЕБНУ НАМЕНУ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више " "детаља.\n" "\n" "Требало би да сте примили узорак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм, " "ако нисте, пишите Фондацији слободног софтвера на адресу: Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: ../glade/AboutDialog.glade.h:8 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../glade/AboutDialog.glade.h:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Игор Милетић (2008,2007) \n" "Милош Комарчевић (2008,2007)\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" " Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos" #: ../glade/ConnectDialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "CUPS _server:" msgstr "CUPS сервер:" #: ../glade/ConnectDialog.glade.h:2 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Споји на CUPS сервер" #: ../glade/ConnectDialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Require _encryption" msgstr "Захтевај шифровање" #: ../glade/ConnectingDialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connecting to CUPS server" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/ConnectingDialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connecting to CUPS server" msgstr "Споји на CUPS сервер" #: ../glade/InstallDialog.glade.h:1 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" #: ../glade/IPPBrowseDialog.glade.h:1 msgid "IPP Browser" msgstr "IPP прегледач" #: ../glade/JobsWindow.glade.h:1 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Покажи _завршене послове" #: ../glade/JobsWindow.glade.h:2 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../glade/JobsWindow.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Job" msgstr "Посао" #: ../glade/JobsWindow.glade.h:4 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: ../glade/JobsWindow.glade.h:5 ../glade/PrintersWindow.glade.h:17 msgid "_View" msgstr "Пре_гледај" #: ../glade/NewPrinterName.glade.h:1 msgid "Copy Printer" msgstr "Умножи штампач" #: ../glade/NewPrinterName.glade.h:2 msgid "New name for the printer" msgstr "Ново име за штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:3 msgid "Description (optional)" msgstr "Опис (необавезно)" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:4 msgid "Enter device URI" msgstr "Унесите УРИ уређаја" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:5 #, fuzzy msgid "HP Printer (HPLIP) via network" msgstr "Име штампача" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:6 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:7 #, fuzzy msgid "License Terms" msgstr "Име штампача" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:8 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Локација LPD мрежног штампача" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:9 msgid "Location of the network printer" msgstr "Локације мрежног штампача" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:10 msgid "Location (optional)" msgstr "Локација (необавезно)" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Network Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Стање" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Output Quality" msgstr "Стање" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:14 msgid "Printer Name" msgstr "Име штампача" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:15 msgid "SMB Printer" msgstr "SMB штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select Driver" msgstr "SMB штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:17 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Подешавања серијског порта" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:18 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Choose Class Members" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Choose Driver" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Describe Printer" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Existing Settings" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Installable Options" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Select Device" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:25 msgid "Baud Rate" msgstr "Брзина у бодима" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:26 msgid "Browse..." msgstr "Разгледај..." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:27 msgid "Comments..." msgstr "Примедбе..." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Спајање" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:29 msgid "Data Bits" msgstr "Битови података" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:30 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Подразумевано\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:39 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Подразумевано\n" "8\n" "7" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:42 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Подразумевано\n" "Ништа\n" "Непарно\n" "Парно" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:46 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Подразумевано\n" "Ниједан\n" "XON/XOFF (софтверска)\n" "RTS/CTS (хардверска)\n" "DTR/DSR (хардверска)" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:51 #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:35 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:52 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "УРИ уређаја" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:53 msgid "Device description." msgstr "Опис уређаја." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:54 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Driver details" msgstr "Управљачки програми" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:57 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:58 msgid "Find _Queue..." msgstr "Нађите _ред..." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:59 msgid "Flow Control" msgstr "Контрола тока" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:60 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:61 msgid "Free software" msgstr "Слободни софтвер" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:62 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:63 msgid "Host:" msgstr "Домаћин:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:64 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Опис који је људима разумљив као „HP LaserJet са обостраним штампањем“" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:65 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Локација која је људима разумљива као „Канцеларија 1“" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:67 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:68 msgid "License:" msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Line art:" msgstr "Стање штампача:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Local Driver" msgstr "Локални штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Make and model:" msgstr "Марка и модел:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:72 msgid "Manufacturer" msgstr "Произвођач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Нови штампач" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:75 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:76 msgid "Parity" msgstr "Парност" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:78 msgid "Patented algorithms" msgstr "Патентирани алгоритми" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:79 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:80 msgid "Port number:" msgstr "Број порта:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:81 #, fuzzy msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "Датотеке описа PostScript штампача (PPD - PostScript Printer Description) се " "често могу наћи на диску управљачког програма који дође уз штампач. Оне су " "често део Windows® управљачког програма за PostScript штампаче." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "Штампач је додат" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:83 msgid "Probe" msgstr "Испитај" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Provide PPD file" msgstr "Понуди PPD датотеку" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:86 msgid "Queue:" msgstr "Ред:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:87 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:88 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:89 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:90 msgid "Select A File" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Select printer from database" msgstr "Изаберите штампач из базе података" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:92 msgid "Serial" msgstr "Серијски" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:94 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" msgstr "Кратко име за овај штампач као \"laserjet\"" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:95 msgid "Supplier:" msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:96 msgid "Support:" msgstr "Подршка:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:97 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:98 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Foomatic база штампача садржи разне датотеке Описа PostScript штампача (PPD) " "достављене од произвођача. Такође може направити PPD датотеке за велики број " "(не PostScript) штампача. Али у општем случају PPD датотеке достављене од " "произвођача дају бољи приступ посебним алатима штампача." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:99 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:100 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Овај управљачки програм подржава додатни хардвер који може бити инсталиран у " "штампачу." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:101 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Ово се ради претпостављајући да опције са истим именом имају и исто значење. " "Подешавања опција које нису у новом PPD-у ће бити изгубљене и само опције " "које постоје у новом PPD-у ће бити постављене на подразумевано." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:102 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "Овако ће све тренутне опције подешавања бити изгубљене. Подразумевана " "подешавања новог PPD-a ће бити употребљена. " #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:103 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Покушајте да умножите опције подешавања из старог PPD-a. " #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:104 msgid "URI:" msgstr "УРИ:" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:106 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Користи нови PPD (Опис PostScript штампача) без промена." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:108 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Прихвата послове" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Претражује" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:111 msgid "_Verify..." msgstr "Про_вери..." #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:112 #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:128 msgid "move left" msgstr "помери лево" #: ../glade/NewPrinterWindow.glade.h:113 #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:129 msgid "move right" msgstr "помери десно" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "тачака (72 тачке по инчу)" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:9 msgid "Banner" msgstr "Наслов" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:10 msgid "Common Options" msgstr "Опште опције" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:11 msgid "Image Options" msgstr "Опције за слике" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Наслов" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:13 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Остале опције (напредно)" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:14 msgid "Policies" msgstr "Полисе" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:15 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:16 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Порука" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:18 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Тестови и одржавање" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:19 msgid "Text Options" msgstr "Опције за текст" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:20 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "Није објављен\n" "Погледајте поставке сервера" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:22 msgid "Accepting jobs" msgstr "Прихвата послове" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:23 msgid "Access Control" msgstr "Контрола приступа" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:24 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Додај или избриши чланове" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:25 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Дозволи штампање за све осим ове кориснике:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:26 msgid "Bottom margin:" msgstr "Доња маргина:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:27 msgid "Brightness:" msgstr "Осветљење:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:28 msgid "Change..." msgstr "Промени..." #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:29 msgid "Characters per inch:" msgstr "Знакова по инчу:" #. Not more than 25 characters #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:31 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Очисти главе штампача" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:32 msgid "Columns:" msgstr "Колоне:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:33 msgid "Copies:" msgstr "Умножака:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:34 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Забрани штампање свима осим овим корисницима:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:36 msgid "Device URI:" msgstr "УРИ уређаја:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:37 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:38 msgid "Ending Banner:" msgstr "Завршна ознака:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:39 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Полиса за грешку: \t" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:40 msgid "Finishings:" msgstr "Завршавања:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:41 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:42 msgid "Hold until:" msgstr "Задржи до:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:43 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Подешавање нијансе:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:44 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Ниво мастила/торента" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:45 msgid "Installed Options" msgstr "Инсталиране опције" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:46 msgid "Job Options" msgstr "Опције посла" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:47 msgid "Job priority:" msgstr "Првенство посла:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:48 msgid "Left margin:" msgstr "Лева маргина:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:49 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Лево на десно, одозго на доле\n" "Лево на десно, одоздо на горе\n" "Десно на лево, одозго на доле\n" "Десно на лево, одоздо на горе\n" "Одозго на доле, лево на десно\n" "Одозго на доле, десно на лево\n" "Одоздо на горе, лево на десно\n" "Одоздо на горе, десно на лево" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:57 msgid "Lines per inch:" msgstr "Линија по инчу:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:58 msgid "Location:" msgstr "Локација:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:59 msgid "Make and Model:" msgstr "Марка и модел:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:60 msgid "Media:" msgstr "Медија:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:61 msgid "Members" msgstr "Чланови" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:62 msgid "Mirror" msgstr "Одраз" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:63 msgid "More" msgstr "Више" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:64 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Ништа\n" "Захефтати\n" "Пробушити\n" "Укоричити\n" "Повезати\n" "Захефтати на превоју\n" "Захефтати на ивици\n" "Пресавијање\n" "Исећи\n" "Пакет\n" "Произвођач брошуре\n" "Компензација посла\n" "Захефтати (горе лево)\n" "Захефтати (доле лево)\n" "Захефтати (горе десно)\n" "Захефтати (доле десно)\n" "Захефтати на ивици (лево)\n" "Захефтати на ивици (горе)\n" "Захефтати на ивици (десно)\n" "Захефтати на ивици (доле)\n" "Дупло захефтавање (лево)\n" "Дупло захефтавање (горе)\n" "Дупло захефтавање (десно)\n" "Дупло захефтавање (доле)\n" "Повезивање (лево)\n" "Повезивање (горе)\n" "Повезивање (десно)\n" "Повезивање (доле)" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:92 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Једнострано\n" "Двострано (по дугој ивици)\n" "Двострано (по краткој ивици)" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:95 msgid "Operation Policy:" msgstr "Радна полиса:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:96 msgid "Orientation:" msgstr "Усмереност:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:97 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Страница по распореду листа:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:98 msgid "Pages per side:" msgstr "Страница по листу:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:99 msgid "Policies" msgstr "Полисе" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:100 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Портрет (без ротирања)\n" "Пејзаж (90°)\n" "Обрнути пејзаж (270°)\n" "Обрнути портрет (180°)" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:104 msgid "Pretty print" msgstr "Лепо штампање" #. Not more than 25 characters #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:106 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #. Not more than 25 characters #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:108 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Print Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Извештај штампача" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:111 msgid "Printer State:" msgstr "Стање штампача:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:112 msgid "Reset" msgstr "Поврати" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:113 msgid "Reset to system default" msgstr "Поврати на подразумеване системске вредности" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:114 msgid "Right margin:" msgstr "Лева маргина:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:115 msgid "Saturation:" msgstr "Засићење:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:116 msgid "Scale to fit" msgstr "Прилагоди величини странице" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:117 msgid "Scaling:" msgstr "Размера:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:118 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:119 msgid "Shared" msgstr "Дељен" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:120 msgid "Sides:" msgstr "Стране:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:121 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Наведите подразумеване опције посла за овај штампач. Ове опције ће бити " "додате на послове који долазе на овај сервер ако већ нису постављене од " "програма." #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:122 msgid "Starting Banner:" msgstr "Почетна ознака:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:123 #, fuzzy msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Ново име за штампач" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:124 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Да бисте додали нову опцију, унесите њено име у поље испод и притисните " "додај." #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:125 msgid "Top margin:" msgstr "Горња маргина:" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:126 msgid "Word wrap" msgstr "Прелом реда" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:127 msgid "default" msgstr "подразумевано" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:130 msgid "none" msgstr "ништа" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:131 msgid "points" msgstr "тачака" #: ../glade/PrinterPropertiesDialog.glade.h:132 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Корисници" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adjust server settings" msgstr "Опције сервера" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Споји на други сервер за штампање" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Show printer groups" msgstr "Прикажи _статус штампача" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:4 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Покажи дељене штампаче са осталих система" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:5 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Class" msgstr "Нова класа" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "Спајање" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Discovered Printers" msgstr "Удаљени штампачи" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:9 msgid "_Group" msgstr "_Група" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:10 msgid "_Groups" msgstr "_Групе" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:11 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Пре_гледај" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Printer" msgstr "Штампач" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "_Иди на сервер" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "Подешавања" #: ../glade/PrintersWindow.glade.h:16 msgid "_Troubleshoot" msgstr "" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:1 msgid "Basic Server Settings" msgstr "Основна подешавања сервера" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Allow _remote administration" msgstr "Дозволи даљинско руковођење" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Дозволи корисницима да откажу било који посао (не само њихов)" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Allow printing from the _Internet" msgstr "Дозволи штампање преко Интернета" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "Основна подешавања сервера" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Save _debugging information for troubleshooting" msgstr "Сачувај податке о грешкама за уклањање неисправности" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "Дели објављене штампаче спојене на овај систем" #: ../glade/ServerSettingsDialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Show printers shared by other systems" msgstr "Покажи дељене штампаче са осталих система" #: ../glade/SMBBrowseDialog.glade.h:1 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB прегледач" #: ../glade/statusicon_popupmenu.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Configure Printers" msgstr "Подешавање штампача" #: ../glade/statusicon_popupmenu.glade.h:2 msgid "_Hide" msgstr "Са_криј" #: ../glade/WaitWindow.glade.h:1 msgid "Please Wait" msgstr "Сачекајте" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Подешавање штампача" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Тонер скоро празан" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Штампачу „%s“ је тонер скоро празан." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Тонер празан" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ је тонер празан." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Отворен поклопац" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Врата отворена" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Врата су отворен на штампачу „%s“." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Мало папира" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ је остало веома мало папира." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Нема папира" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Мало боје" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Штампачу „%s“ је остало веома мало боје." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Нестало боје" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Штампач „%s“ је остао без боје." #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "Опције штампача" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "Није спојен?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Штампач „%s“ можда није спојен." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Грешка штампача" #: ../statereason.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Врата су отворен на штампачу „%s“." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Извештај штампача" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Упозорење штампача" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Штампач „%s“: „%s“." #: ../timedops.py:100 ../timedops.py:168 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Сачекајте" #: ../timedops.py:106 ../timedops.py:175 #, fuzzy msgid "Gathering information" msgstr "Локација" #: ../ToolbarSearchEntry.py:73 #, fuzzy msgid "_Filter:" msgstr "_Датотека" #: ../troubleshoot/__init__.py:54 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "" #: ../troubleshoot/base.py:33 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Сервер не извози штампаче" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" "Иако је један или више штампача означено као дељени, овај сервер штампања не " "извози дељене штампаче на мрежу." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" "Омогући опцију „Објави дељене штампаче спојене на овај систем“ у поставкама " "сервера користећи алатку за администрацију штампања." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:44 ../applet.py:169 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "_Инсталирај" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "Понуди PPD датотеку" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" "PPD дадотека за штампач „%s“ не прати спецификације. Могући разлози прате:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "Десила се грешка током повезивања на CUPS сервер." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:122 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ али он није тренутно инсталиран." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 #, fuzzy msgid "Choose Network Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Локација" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "Није спојен" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Printer" msgstr "Умножи штампач" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Промени УРИ уређаја" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Изаберите штампач који желите користити са доњег списка. Ако се не јавља на " "списку, изаберите „Није на списку“. " #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "Debugging" msgstr "Уклањање грешака" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Желео бих да омогућим записивање у дневник података за уклањање грешака из " "CUPS планера. Ово може изазвати поновно покретање планера. Кликните на " "дугме испод да омогућите дневник за уклањање грешака." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 msgid "Enable Debugging" msgstr "Омогући дневник за уклањање грешака" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:211 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Записивање у дневник омогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:213 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Записивање у дневник је већ омогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 msgid "Error log messages" msgstr "Дневник порука о грешкама" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Дневник о грешкама има поруке." #: ../troubleshoot/Locale.py:29 msgid "Incorrect Page Size" msgstr "Неисправна величина странице" #: ../troubleshoot/Locale.py:30 msgid "" "The page size for the print job was not the printer's default page size. If " "this is not intentional it may cause alignment problems." msgstr "" "Величина странице за овај посао није подразумевана величина странице за " "штампач. Ако ово није намерно изабрано, може изазвати проблеме са " "поравнањем." #: ../troubleshoot/Locale.py:43 msgid "Print job page size:" msgstr "Величина странице за овај посао:" #: ../troubleshoot/Locale.py:48 #, fuzzy msgid "Printer page size:" msgstr "Стање штампача:" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 #, fuzzy msgid "Printer Location" msgstr "Опције штампача" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 #, fuzzy msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Штампач прикључен на паралелни порт." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 #, fuzzy msgid "Locally connected printer" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Порука" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "Стање штампача:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Грешке су исписане испод:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:88 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Упозорења су исписана испод:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 #, fuzzy msgid "Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Сада одштампајте пробну страницу. Ако имате проблема приликом штампања " "одређеног документа, одштампајте тај документ сада и означите посао штампања " "испод." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Поврати" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "Да ли је означени посао штампања правилно одштампан?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 #, python-format msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "Запамтите да прво ставите папир „%s“ врсте у штампач." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:399 msgid "Error submitting test page" msgstr "Грешка при штампању тест стране" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "The reason given is: '%s'." msgstr "Врата су отворен на штампачу „%s“." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "The queue '%s' is not enabled." msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 #, fuzzy msgid "" "To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Да бисте омогућили, штиклирајте кућицу „Омогућено“ у језичку „Полисе“ за " "дати штампач у алатки за администрацију штампача." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 #, fuzzy, python-format msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." msgstr "Ред „%s“ одбија послове." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 #, fuzzy msgid "" "To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " "'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Да би ред прихватао послове, штиклирајте „Прихватање послова“ кућицу у " "језичку „Полисе“ за дати штампач у алатки за администрацију штампача." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 #, fuzzy msgid "Remote Address" msgstr "Удаљени штампачи" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Име корисника:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 msgid "Server IP address:" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 #, fuzzy msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "'cups' service." msgstr "" "CUPS сервис штампања није покренут. Да бисте исправили ово, изаберите " "Систем -> Администрација -> Сервиси из главног меније и нађите „cups“ сервис." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 msgid "Check Server Firewall" msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 #, fuzzy msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Десила се грешка током повезивања на CUPS сервер." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server '%s'." msgstr "" "Проверите дали подешавања заштитног зида или рутера блокирају TCP порт %d на " "серверу `%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:26 msgid "Sorry!" msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:32 msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Излаз за дијагнозу (напредни)" #: ../troubleshoot/Welcome.py:43 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:45 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:49 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "" #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found #: ../applet.py:111 ../applet.py:158 msgid "Missing printer driver" msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #: ../applet.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #: ../applet.py:121 #, fuzzy msgid "No driver for this printer." msgstr "Ново име за штампач" #: ../applet.py:156 msgid "Printer added" msgstr "Штампач је додат" #: ../applet.py:162 #, fuzzy msgid "Install printer driver" msgstr "Инсталирај управљачки програм" #: ../applet.py:163 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "" #: ../applet.py:175 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "„%s“ је спреман за штампање." #: ../applet.py:178 ../applet.py:189 #, fuzzy msgid "Print test page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #: ../applet.py:180 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: ../applet.py:185 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "„%s“ је додат, користећи управљачки програм „%s“." #: ../applet.py:191 msgid "Find driver" msgstr "Нађи управљачки програм" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Програмче за ред штампања" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Икона системске обавештајне зоне за управљање штампарским пословима" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Откажи, паузирај, настави или поново штампај послове" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Управљај пословима штампања" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Изабери подразумевани штампач" msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" "Овај штампач подржава и штампање и слање факса. Која функционалност се треба " "искористити за овај ред за чекање?" msgid "Job requires authentication to proceed." msgstr "Посао захтева aутентификацију да би се наставио." msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Желео бих да онемогућим записивање у дневник података за уклањање грешака из " "CUPS планера. Ово може изазвати поновно покретање планера. Кликните на " "дугме испод да би онемогућили записивање података за уклањање грешака." msgid "Disable Debugging" msgstr "Онемогући записивање у дневник" msgid "Debug logging disabled." msgstr "Записивање података о уклањању грешака у дневник је онемогућено." msgid "" "Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)" msgstr "" "Креирај класу од одабраних штампача (за случај опоравка или балансирања " "оптерећења)" msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "Записивање података о уклањању грешака у дневник је већ онемогућено." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." #~ msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ али он није тренутно инсталиран." #, fuzzy #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #, fuzzy #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Потребна аPotrebna утентација" #~ msgid "Adding" #~ msgstr "Додавање" #~ msgid "Adding printer" #~ msgstr "Додавање штампача" #~ msgid "Show _printer status" #~ msgstr "Прикажи _статус штампача" #~ msgid "Printer status" #~ msgstr "Стање штампача" #~ msgid "1 hour and 1 minute ago" #~ msgstr "пре 1 сат и 1 минуту" #~ msgid "1 hour and %d minutes ago" #~ msgstr "пре 1 сат и %d минута" #~ msgid "%d hours and 1 minute ago" #~ msgstr "пре %d сати и 1 минуту" #~ msgid "%d hours and %d minutes ago" #~ msgstr "пре %d сати и %d минута" #, fuzzy #~ msgid " (" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Recommended Driver" #~ msgstr "SMB штампач" #~ msgid "" #~ "Connecting to server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Спајам се са сервером:\n" #~ "%s" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Спајање" #~ msgid "" #~ "Connecting to Server:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Спајање са сервером:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Set As Default" #~ msgstr "По_стави као подразумевани" #, fuzzy #~ msgid "_Enabled" #~ msgstr "Омогућен" #, fuzzy #~ msgid "Download Printer Driver" #~ msgstr "Име штампача" #~ msgid "Installed Options" #~ msgstr "Инсталиране опције" #~ msgid "Printers to be members of this Class" #~ msgstr "Штампачи који ће бити чланови ове класе" #~ msgid "Select Connection" #~ msgstr "Изаберите везу" #~ msgid "" #~ "Apply changes?\n" #~ "\n" #~ "Any changes you have made will be lost unless you apply them." #~ msgstr "" #~ "Примени промене?\n" #~ "\n" #~ "Све промене које сте направили ће бити изгубљене ако их не примените." #~ msgid "_Do not apply" #~ msgstr "_Не примењуј" #~ msgid "Verified" #~ msgstr "Проверен" #, fuzzy #~ msgid "Remote class" #~ msgstr "Удаљене класе" #, fuzzy #~ msgid "Remote printer" #~ msgstr "Удаљени штампачи" #, fuzzy #~ msgid "Local class" #~ msgstr "Локалне класе" #, fuzzy #~ msgid "Local printer" #~ msgstr "Локални штампач" #~ msgid "New Clas_s" #~ msgstr "Нова _класа" #~ msgid "New _Printer" #~ msgstr "Нови _штампач" #, fuzzy #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Датотека" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Уреди" #, fuzzy #~ msgid "_Server Settings..." #~ msgstr "Опције сервера" #~ msgid "Create a new printer group" #~ msgstr "Направи нову групу за штампање" #~ msgid "Create a new printer queue" #~ msgstr "Направи нови ред за штампање" #, fuzzy #~ msgid "Make:" #~ msgstr "Марке" #~ msgid "" #~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" #~ "Name must be unique on the local machine!" #~ msgstr "" #~ "Може да садржи било коју штампану ознаку осим „/“, „#“ и размака.\n" #~ "Име мора бити јединствено на локалној машини!" #~ msgid "Refresh the list of printer queues" #~ msgstr "Освежи списак редова за штампање" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "Подразумевани штампач није постављен." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Откажи пробе" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Подразумевани штампач:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Постави као подразумевани" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Име корисника:" #, fuzzy #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Тражи штампаче" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Умножи овај ред за штампање" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Избришите овај ред за штампање" #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Неопходна је надоградња" #, fuzzy #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "Прихвата послове" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." #, fuzzy #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "Стање штампача:"